Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Больше никогда.
Он подошёл к стойке регистрации, где женщина в очках и строгом платье смотрела на него поверх очков с металлической оправой. Он снял номер примерно за двадцать долларов, а затем отправился в ресторан напротив, который больше напоминал школьную или больничную столовую, чем что-либо, относящееся к отелю. Большие общие столы были расставлены рядами, и он сел за один из них. Двое мужчин
На дальнем конце того же стола ели дымящиеся горы белой еды на белых фарфоровых тарелках, запивая её чем-то вроде компота. Они были единственными посетителями, кроме них.
Лэнс сидел, откинувшись на спинку стула и наблюдая за часами. Он никуда не торопился, что, должно быть, почувствовала официантка, поскольку прошло уже пятнадцать минут, а она его так и не обслужила. Он не был уверен, разрешено ли курить, не было ни таблички, ни пепельницы на столе, поэтому он всё равно закурил, и никто не возражал.
Пол в кафетерии напомнил ему что-то из детства — бетон, отполированный до гладкости мрамора за годы использования, с вкраплениями кусочков синего и зеленого стекла для декоративного эффекта.
К тому времени, как официантка наконец подошла, он уже докурил сигарету и потушил ее ногой.
«Что я могу вам предложить?» — спросила она на русском языке с сильным акцентом, характерным для этого региона.
Ей было около пятидесяти, у нее были коренастые ноги, которые поднимались под ее жесткую накрахмаленную юбку, словно стержни, входящие в поршень.
«Я возьму все, что вкусно».
«Вы гость отеля?»
"Да."
Она вздохнула и ушла. Он закурил ещё одну сигарету, и через несколько минут она вернулась с чайником, кусочками сахара в миске и стаканом. Он пил чай ещё тридцать минут, пока она не вернулась с той же белой едой, которую ели мужчины на другом конце стола. Это были паровые пельмени с густым сливочно-грибным соусом.
В соусе плавали небольшие кусочки жирной свинины.
Лэнс съел его, а когда закончил, выпил еще чаю и выкурил еще одну сигарету.
Поднявшись в номер, он принял душ, а потом лёг на кровать и уставился в потолок. Рядом с кроватью стоял телефон, и он позвонил на ресепшен, чтобы его разбудили. Затем он уснул.
Когда телефон разбудил его, ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, где он находится.
«Это ваш тревожный звонок», — сказала девушка-регистратор.
Он спустился вниз, выписался из отеля и пошёл обратно на автобусную станцию. Проходя мимо статуи поэта, он вспомнил строчку, которую когда-то прочитал в одном из его стихотворений.
«Хлеб сам себя носит».
Он поднял взгляд на статую и произнёс эти слова про себя, словно проверяя их. Это было чисто русское чувство, аналог высказывания Марии-Антуанетты о торте. Действительно, когда в 1914 году была проведена мобилизация русской армии, великий князь Николай Николаевич отказался выделить хоть унцию хлеба и других пайков, которые солдаты должны были нести на фронт. Когда выбор стоял между лишним весом и голодом, хлеб нес себя сам.
Автобус Лэнса шёл из Москвы, и до прибытия в Архангельск оставалось ещё одиннадцать часов. Он сел и занял место в самом конце. Автобус был переполнен, в нём стоял густой запах пота, а пассажиры, которые ехали ещё с Москвы, разложили подушки, одеяла и другие вещи, чтобы им было комфортнее.
Лэнс пробрался в конец салона и сел рядом с женщиной лет шестидесяти, которая была не слишком рада уступать ему место.
Кто-то открыл окно, пока они были на станции, но как только они вернулись на дорогу, оно снова закрылось из-за холода.
Он пытался заснуть. Через несколько часов они остановились в отдалённой деревне, и на борт поднялась женщина, продававшая закуски и напитки. Лэнс купил у неё чай и выпил его, когда они выехали из деревни.
Он посмотрел в окно. Пейзаж был таким же пустынным, как любой другой, который он когда-либо видел. В какой-то момент они пересекли границу леса, где лес сменился тундрой, и снег яростными вихрями проносился по бесплодной земле и на дороге, вызывая непроницаемые белые облачка с такой регулярностью, что водителю ничего не оставалось, как игнорировать их. Каждый раз, волевым усилием, он не отпускал педаль газа и поддерживал скорость, мчась вперёд вслепую.
OceanofPDF.com
71
Ада забронировала два номера в отеле «Белгрейв» неподалёку от посольства: один для себя и Наташи, а другой – для охраны из двух вооружённых агентов, которых она уговорила Рота разрешить. Они покинули посольство на седане «Мерседес» без опознавательных знаков, с тонированными стёклами, чтобы их не увидели агенты ГРУ, которые могли следить за посольством. В отеле один из агентов пошёл вперёд, чтобы зарегистрироваться. Другой проводил их до номеров.
«С вами обоими все будет в порядке?» — спросил он, когда она открыла дверь.
«С нами всё будет хорошо. Я дам вам знать, если что-нибудь понадобится». Две комнаты находились прямо напротив друг друга, и она уже собиралась войти, когда сказала: «Да, ещё кое-что. Кажется, мне нужно её покормить».
«Вызовите обслуживание номеров», — сказал он. «Закажите доставку в номер. Мы вам её принесём».
Ада отвела Наташу в комнату, и, пока та устраивалась, распаковала сумку, которую им выдали в посольстве. Вещей там было немного: несколько самых необходимых туалетных принадлежностей и немного чистой одежды для Наташи.
В комнате было две кровати, но обе стояли на одной. «Давай принесём тебе что-нибудь поесть», — сказала Ада.
Она заказала им обоим гамбургеры и картошку фри, а затем они откинулись на спинку стула и стали смотреть телевизор. Через некоторое время появился один из агентов с едой. Они поели на кровати, и вскоре Наташа уснула, смотря реалити-шоу, которое, похоже, было ей знакомо.
Именно тогда Ада взялась за дело. Лорел Эверлейн обновила досье Газинского из Вашингтона, и следующие несколько часов Ада провела за чтением.
и пообщаться с как можно большим количеством врачей из команды Чарльза Хэннсона. Чтобы быть хоть как-то полезной для Наташи, ей нужно было знать о её состоянии, о том, что её ждёт и какие виды лечения доступны как в Бостоне, так и в других местах.
Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, насколько верно Саша Газинский оценил ситуацию. Единственной надеждой Наташи на выживание была команда Чарльза Ханнсона в Детской исследовательской больнице в Бостоне.
Без лечения её состояние предполагало стопроцентную смертность. Бывали периоды, как сейчас, когда болезнь отступала, и Наташа могла жить вполне нормально. Но боль возвращалась, и каждый раз она становилась на порядок сильнее. Очень скоро, к
