`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Слово из шести букв - Гретхен МакНил

Слово из шести букв - Гретхен МакНил

1 ... 38 39 40 41 42 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бюро вопросов образования и культуры, из отдела программы обмена. Черт! Неужели они узнали, что Райли вызывали на допрос в связи с убийством Кайли? Скорее всего. И сейчас они здесь, чтобы забрать Альберто из семьи. «Может быть, это и к лучшему?» – подумала она.

Особо не раздумывая, Иззи быстро отодвинула задвижку и широко открыла дверь.

– Чем я могу вам помочь? – спросила девушка, старательно делая вид, что не в курсе происходящего.

Но вместо перечисления правил программы обмена, которые нарушила семья Белл, Лоретта достала из внутреннего кармана своей куртки тонкое удостоверение. Точно так же всегда делали и в сериалах по телику.

– Мисс Белл, я агент Лоретта Майклс.

Агент?

– Из бюро вопросов образования и культуры, отдел программы обмена? – спросила младшая Белл. На удостоверение она даже не взглянула.

– Нет. Не из бюро, – произнесла женщина, криво улыбнувшись. – А это мой напарник, агент Столберг.

Иззи удивленно моргнула и взглянула на документ, на котором было весьма четко написано: «Федеральное бюро расследований». ФБР? Иззи никогда не видела настоящего удостоверения агента ФБР, хотя оно вполне могло являться подделкой, и она была в некотором недоумении от властности женщины, стоявшей перед ней.

– Что вас привело сюда? – спросила девушка, чувствуя, как все тело напряглось.

Агент Майклс заглянула ей через плечо, словно убеждаясь, что Иззи дома одна.

– Понимаю, ты здесь совсем одна, но все же можно нам войти?

«Так они знают, что никого нет дома», – пронеслось у нее в голове. Они что, следили? От этой мысли на душе стало как-то тревожно. Она тихонечко начала закрывать дверь.

– Простите, но я не думаю, что стоит пускать вас в дом.

Агент Майклс ухватилась за край дубовой двери, прежде чем Иззи успела ее закрыть. Женщина не стала прилагать усилий, чтобы открыть ее снова, просто придерживала рукой, оставив небольшую щелочку.

– Твоя семья, возможно, в опасности.

– Из-за чего?

– Из-за очень коварного человека.

«Коварный человек» – какое обобщенное описание… Тем не менее эти слова заставили девушку задуматься и немного ослабить хватку, позволяя женщине снова открыть дверь пошире.

– Так можно нам войти? – снова повторила вопрос агент Майклс, но на сей раз не стала дожидаться ответа и переступила через порог. Напарник последовал ее примеру. Надо признать, им удалось разбудить в Иззи Белл любопытство. Она решила послушать, что же ей все-таки расскажут. Тем более это являлось единственным вариантом поскорее от них избавиться.

Агент Майклс не заставила себя долго ждать.

– Мы расследуем серию преступлений на территории Лос-Анджелеса и Сан-Франциско, – начала она, усаживаясь на диван. – У нас есть все основания полагать, что подозреваемый движется на север.

Лос-Анджелеса и Сан-Франциско. Не может быть! Мэгс с Амелией тоже говорили, что есть доказательства его передвижения в сторону севера. Возможно ли такое?

– Казанова?

Его имя сорвалось с ее губ прежде, чем она успела что-либо сообразить. И хотя выражения лиц Лоретты и ее напарника Столберга остались такими же равнодушными, как у профессиональных игроков в покер, все-таки веки мужчины немного дрогнули при упоминании прозвища убийцы.

Женщина ничего не ответила на заданный вопрос.

– Мы разыскиваем человека, которого подозреваем в причастности к ряду убийств.

Иззи почувствовала, как волосы на затылке взмокли. Ей не требовалось официальных объяснений или подтверждения.

– Вы думаете, что это Альберто?

И снова ответа не последовало.

– Мы отрабатываем сотню версий. И это одна из них.

– Альберто в Америке всего несколько недель. – Было очень странно защищать парня, приехавшего к ним по программе обмена, от обвинений в убийстве. – А Казанова заявил о себе и промышляет с прошлой осени.

Агент Майклс от удивления приподняла бровь:

– Следишь за его делом?

Признаться в том, что она без ума от поехавшего умом сексуального маньяка, было бы весьма странно.

– Фанатка тру-крайм историй.

– Да, слышал, что у вашего поколения этот жанр весьма популярен, – ответил Столберг, не сумев скрыть презрительного тона.

Девушка не до конца понимала, к какому именно поколению она принадлежит, но ей однозначно было очень неприятно это слышать.

– Вообще-то о подобном говорят практически во всех новостях. Это не какое-то болезненное помешательство. – Хотя скорее не только болезненное помешательство.

Агент Майклс прочистила горло:

– Имя не столь важно, у нас есть все основания полагать, что возможный подозреваемый в нескольких убийствах в ночь на шестнадцатое августа находился на рейсе из Сан-Франциско в Аркату. – Женщина пристально смотрела на младшую Белл. Что она пыталась в ней разглядеть? – Вы же были в аэропорту в тот вечер?

И хотя это было скорее утверждение, чем вопрос, Иззи коротко кивнула в ответ.

– Очевидцы описывают подозреваемого как человека высокого, ростом от ста семидесяти пяти до ста восьмидесяти двух сантиметров, с карамельного цвета волосами и зелено-карими глазами.

Иззи с облегчением выдохнула сквозь сжатые губы. В этом описании к Альберто подходил только рост. Но агент Майклс, как оказалось, еще не договорила:

– Хотя у нас есть основания полагать, что он мог изменить внешность.

– О.

– Под это описание подходят несколько пассажиров того рейса, мы следим за всеми.

– Вот как.

Значит, они не имеют в виду именно Альберто, просто проверяют всех высоких парней и мужчин с того рейса. Это весьма логично.

– Значит, вы не считаете, что Альберто и есть Казанова?

И снова женщина от удивления приподняла бровь:

– В настоящее время мы отрабатываем нескольких подозреваемых.

Иззи тут же вспомнила кое-что еще, что может окончательно снять подозрения с брата.

– Кайли Фернандес – одна из его жертв?

– Мы не имеем права распространяться о деталях расследования, – вмешался агент Столберг таким тоном, будто он школьник, отвечающий у доски.

Значит, да.

– Значит, мой брат в круг подозреваемых не входит.

Мужчина устало вздохнул:

– Мы не имеем права распространяться о…

Лоретта не дала ему договорить:

– Нет, не входит.

Мужчина наградил напарницу недобрым взглядом:

– Мы полагаем, что Кайли Фернандес уже была мертва, когда твой брат получил те сообщения.

– Вот как.

У девушки словно камень с души упал. Райли ни в чем не подозревают и, как только ФБР найдут Казанову, про него вовсе забудут. Пожалуй, стоит предложить им свою помощь.

– И что же вы хотите от меня?

– Ты не заметила в поведении вашего гостя ничего странного или подозрительного? – спросил агент Столберг, наконец-то перейдя к сути дела. В отличие от напарницы терпением он не отличался.

Иззи ухмыльнулась. Она была убеждена, что итальянцы в принципе необычные. Агент Майклс неожиданно рассердилась:

– Мисс Белл, почему вы смеетесь?

– Я… я… простите. – Иззи почувствовала, как краснеет. – Альберто же европеец. Они там все необычные.

– А конкретнее?

– Взрывной темперамент считается?

Женщина чуть наклонила голову:

– Вполне себе.

1 ... 38 39 40 41 42 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Слово из шести букв - Гретхен МакНил, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)