Лен Дейтон - Только когда я смеюсь
Тут его перебила Лиз:
– Ты можешь заткнуться хотя бы на минуту?
– А что я такого сказал? Я говорю по работе. Ты же всегда упрекала меня, что я проявляю недостаточно интереса к моей работе. Ты всегда говорила, что если…
– Пожалуйста, успокойся, – попросила Лиз Боба.
– В чем дело, дорогая? – обратился я к ней.
– Это все этот город, – сказала Лиз. – С самого начала нашей операции с Магазарией я чувствовала себя как в заключении.
– Конечно, это понятно, дорогая, но просто некоторое время нам лучше оставаться в гостинице как можно дольше.
– Но почему именно здесь, в этой гостинице? Я себя чувствую здесь такой заброшенной и одинокой!
Она ни словом не упомянула о наших планах насчет Спенсера, и я тоже молчал.
Боб вскочил, руками изображая рамку кинофильма, и заорал:
– У меня есть идея, С.Л. Сейчас канун Нового года. Сечете? Может, это одновременно ее день рождения? Я еще не знаю, но, кажется, что-то начинает вырисовываться. Она бедна, С.Л. Она бедна и одинока, у нее остались лишь воспоминания о былой славе и богатстве…
– Когда она была знаменитой певицей в нелегальном заведении времен Сухого Закона, – подсказал я. – И вот, мистер Толстосум из тех славных дней стучит однажды в ее дверь.
– Вы схватываете на лету, С.Л., – похвалил Боб. – Еще осталось что-то от вашей хваленой хватки. «Здравствуйте, мой старый мистер Толстосум из моих славных дней Сухого Закона», – говорит она.
Я толкнул локтем Лиз, и она подхватила:
– Здравствуйте, мой старый мистер Толстосум из моих славных дней Сухого Закона.
Боб сказал:
– Сегодня твой день рождения, Долли. (Это действительно ее день рождения, и сейчас станет ясно, что…)
Я продолжал:
– Да, это ее день рождения. Он ведет ее в зал, полный людей, толпящихся перед началом торжественного приема. На столе икра, шампанское и свежие цветы…
Вступает Боб:
– А высоко на стене – плакат «Крошка Долли – мечта Айдахо».
– С Новым годом! – кричат они и начинают хлопать.
Слабым голосом старого мистера Толстосума я произношу:
– Тебе больше не придется проводить скучные и одинокие дни взаперти в этой тесной клетушке. Твои друзья приветствуют твое возвращение на Бродвей. А сейчас, Долли, душенька, осчастливь своих старых поклонников и спой нам, как в былые времена.
– Наклоняйся, – скомандовал Боб, который бегал вокруг нас якобы с камерой, сопровождая каждый новый «кадр» победными выкриками творческого гения. – Немного ближе к камере. Головы ближе.
Тут подхватываю я:
– Аудитория скандирует: «Долли, пой».
Боб попытался выступить в роли толпы, жаждующей песен.
– Как в былые времена, Долли, – повторил я.
– Я не могу, – сказала Лиз.
Она уже вошла в роль. Мы с Бобом начали подпевать, и она, сбиваясь, запела:
– Крошка Долли, мечта, радость… Нет, нет. Не могу продолжать… – Она вынула платочек и вытерла слезу. Боб суетился вокруг, ловя крупный план. Лиз прохрипела: – Кажется, я забыла слова.
– Тогда, – сказал я голосом мистера Толстосума, – тогда твои друзья напомнят тебе. Крошка Долли, мечта и гордость Айдахо.
И Лиз запела вместе с нами.
– А кто это там за кулисами? – говорит Боб. – Я скажу вам кто! Ее девичья любовь, вот кто.
Я внес предложение:
– Это может сыграть Рок Хадсон.
Лиз сказала:
– И Гэри Грант может.
Боб добавил:
– Давайте будем смотреть правде в глаза, это сыграет даже Утенок Дональд.
Я задернул занавес.
– Меркнет свет, – фантазировал я. – И Долли остается в свете одного прожектора. – Я направил на нее свет настольной лампы.
– Теперь вступает оркестр. «Человек, которого я люблю», – объявила Лиз.
Мы с Бобом дали ей первые несколько нот. Она как-то взбодрилась. Когда Лиз запела, Боб сказал:
– Она смотрит на него со сцены. Он стоит за кулисами в тени, и вдруг выходит на свет.
– Рок Хадсон смахивает слезу, – добавил я.
– Гэри Грант смахивает слезу, – поправила Лиз.
Боб всхлипнул.
В эту минуту зазвонил телефон. Мы застыли на месте и некоторое время так и стояли, глядя друг на друга, пока Боб не предположил вслух:
– Это, должно быть, Спенсер.
– Может быть, – ответил я. – Но лично я в этом сомневаюсь.
Я подошел к телефону, но не сразу взял трубку. Наверняка мне не удалось скрыть отвращения в голосе, когда я объявил Бобу, что это его дружок Спайдер. Он спрашивал разрешения взять на полчаса наш «роллс».
– Хорошо, – разрешил Боб. – Ключи у швейцара. И передайте, пусть не оставляет мне на заднем сиденьи кучу заколок для волос.
Я передал эту остроту Спайдеру, который коротко поблагодарил и сразу повесил трубку.
– Это не твой новый приятель Спенсер, однако, – не преминул я напомнить Бобу.
– Еще позвонит, – упрямился Боб.
– Ты слишком самоуверен, – высказал я свое мнение по этому поводу. – Я лично подозреваю, что даже если вчера тебе и удалось увлечь его своей напускной искушенностью, то, поразмышляв над всем этим сегодня утром, он непременно оценит твою игру, если использовать терминологию театральных критиков как «немного чересчур».
– Ни в жисть, – отрезал Боб, даже глазом не моргнув. – Я вел себя именно так, как этот великосветский придурок Спенсер ожидал бы от сопляка пролетарского происхождения, которому привалило счастье получать два миллиона в год. И чем больше он будет размышлять, тем правдоподобнее ему все это покажется. Вот увидите, вот увидите. Я его прикончу.
– Ты по-настоящему ненавидишь Спенсера, – сделал я вывод. – Ты просто террорист! Ас классовой борьбы.
– Вот когда увидите, как полетят пух и перья, тогда и поймете, насколько я его ненавижу.
Я пытался как-то вразумить его:
– Что с тобой стало, Боб? Ты вдруг превратился в какой-то механизм, приводимый в движение динамо-машиной, системой передач и электроцепью. Вчера вечером ты набрасывался на Спенсера, как новоиспеченное средство борьбы с вредителями, не потому, что он простофиля, а просто потому, что он богатый молодой человек с речью, выдающей его законное среднее образование.
– Совершенно верно, – согласился Боб.
– Мы не боремся с вредителями, мальчик мой. Мы рыбаки. Пусть поплавок потанцует на поверхности, потом нырнет, потом опять появится. Получай удовольствие от созерцания воды и легкого намека на приближающийся дождь. Насаживай тщательно каждую наживку и никогда не спеши. И, что самое главное, мальчик мой, научись любить рыб. – Я через стол бросил взгляд на Лиз, она ответила мне улыбкой.
– Вы лицемер, – обозвал меня Боб.
– Может, и так. Но я никогда не презираю своих жертв, никогда. Ты все твердишь, что Спенсер глуп, но он обладает именно тем опытом и той проницательностью, которую хорошие учебные заведения дают людям его положения и воспитания. Ты слишком уж самоуверен, мальчик мой, умерь немного свой пыл. Дай мировым спенсерам пережить свои минуты успеха, славы и упоения властью. Дай всем и каждому все, чего алчет их душа. Ублажай их, очаровывай и успокаивай. И никогда-никогда не спеши.
– Но мне некогда! – закричал Боб.
Я швырнул ему через стол нож:
– Тогда бери эту штуку и найди себе какого-нибудь пьяного туриста в Сохо сегодня же вечером. Тебе никогда не играть в тонкие игры.
– Я заполучу Спенсера, – поклялся Боб. – Даже если это будет последнее дело в моей жизни.
– И такое может случиться, – сказал я, глядя на Лиз.
Боб только через несколько мгновений почувствовал натянутость обстановки и резко поднял глаза:
– Минуточку. Неужели вы оба считаете, что Спенсер не объявится?
Лиз робко проговорила:
– Ну, Боб, ты же так грубо сработал.
– Вот увидите, – пообещал Боб. – Вы больше не хотите тостов, Сайлас?
– Нет, – отказался я. – Я сыт.
Боба очень огорчило, что мы не верим в успех. Он подошел к телефону и сказал в трубку:
– Мистера Спенсера из Чартервакса. Просто позовите его к телефону, не объясняя, кто его спрашивает, понятно? Хорошо, спасибо.
Когда его соединили со Спенсером, он сказал:
– Послушайте, Спенсер, вы поняли, кто с вами говорит, правда? Пусть это останется между нами, хорошо? Так вы окажете мне эту маленькую услугу или нет? Прекрасно, теперь я вижу, что вы не совсем лишены здравого смысла. Прибыл главный кассир одного из Бейрутских банков. Но я слишком занят, чтобы принять его. И даже если бы не был так занят, за что я вам плачу такие деньги? Правильно? Я велел ему приехать в «Джордж», это такая забегаловка в Саутварке, в половине второго завтра. Я хочу, чтобы вы встретились с ним там. Он араб и не станет пить ничего алкогольного, так что вам это обойдется в несколько стаканов минеральной воды. В общем, разберитесь с ним. После этого доложите мне о встрече в «Новой Зеландии». Я только на прошлой неделе купил ее. Буду ждать вас в фойе завтра в три. Ага, ну, конечно, это в другом конце Лондона. Но я же объяснил вам. Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал о моем участии в этом деле. Именно за это я и плачу вам. И по правде говоря, я уже начинаю подумывать, что вы срываете слишком большой куш, Спенсер. Так что не вздумайте жаловаться, или вылетите в трубу вместе со своим капиталом. Ага. Угу. Забавно, вот так-то будет неплохо. И вам того же, Спенсер дружище. До скорого. – И он повесил трубку.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лен Дейтон - Только когда я смеюсь, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


