Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Сокровища Анны Моредо - Прокудин Александр

Сокровища Анны Моредо - Прокудин Александр

Читать книгу Сокровища Анны Моредо - Прокудин Александр, Прокудин Александр . Жанр: Детектив.
Сокровища Анны Моредо - Прокудин Александр
Название: Сокровища Анны Моредо
Дата добавления: 30 октябрь 2025
Количество просмотров: 13
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Сокровища Анны Моредо читать книгу онлайн

Сокровища Анны Моредо - читать онлайн , автор Прокудин Александр

В тихом андалузском городке Санта-Моника происходит грандиозное событие. В доме слепой старухи Анны Моредо обнаружен невероятно ценный клад. Неужели под конец жизни пожилой даме улыбнулась удача? Однако, один за одним начинают появляться претенденты на сокровища. И тут же – один за одним они начинают умирать. Клад открывает жуткие тайны, которые тянутся со времен гражданской войны в Испании…

1 ... 35 36 37 38 39 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В толпе закричала женщина. Кто-то из мужчин выкрикнул: «Убийца!».

– Андреас Моредо! Я запомнил, как тебя зовут, мерзавец! – крикнул другой мужчина, указывая пальцем на сына Антонио. – Срочно, кто-нибудь, бегите за альгвасилом!

Антонио, как и все, пораженный произошедшим во дворе, неожиданно услышал за своей спиной звук. И вовремя обернулся – пришедший в себя Руис поднялся с пола.

Лишь одно мгновение они смотрели друг на друга, затем Раймон с криком на него набросился.

Люди во дворе услышали оглушительный выстрел и бросились врассыпную.

Из разбитого окна выплыло белое облачко пороховой гари.

Бросив безжизненное тело Рауля Пако валяться на песке, сжимая в руках нож, Андреас кинулся на помощь отцу.

Антонио сидел, привалившись к стене, и тяжело дышал. В руках он сжимал дымящуюся одним стволом двустволку.

– Папа!

– Со мной все в порядке.

В стене рядом с дверью зиял след от выстрела мелкой охотничьей дробью. Были там также и брызги крови.

– Я ранил его, но он смылся, – проговорил Антонио. – Раймон Руис… Они, оказывается, были вместе!

– Я знаю, папа. Я найду его.

– Тебе надо бежать самому. Люди видели, как ты расправился с Пако. Я найду его сам, я знаю, в пять утра он будет на пристани, они собирались покинуть страну.

Андреас увидел стоящий на столе ящик из-под патронов. Он был приоткрыт.

– Что это? – младший Моредо раскрыл рот от удивления.

– То, из-за чего все началось. Проклятое золото, не принесшее никому ни капли добра. Возьми, сколько хочешь и беги. Тебе надо скрыться. А я найду Руиса.

– Нет. Забирай это и иди домой, к Анне. Я сам разберусь с этим подонком.

– Нет, сынок!

– Сделай, как я сказал. Все будет хорошо.

Андреас взял двустволку и вышел во двор. Там все еще оставались зеваки. Он поднял над головой оружие и выстрелил. Зрители мигом разбежались кто куда.

Через заднюю дверь, с другой стороны дома, в этот момент вышел хромоногий старик с разбитой, окровавленной головой и угловатым мешком подмышкой. Тяжелой, ковыляющей походкой он пошел по дороге, ведущей прочь от побережья.

Андреас же, зашвырнув ружье в кусты, патронов у него больше все равно не было, покинул деревню, скрывшись в растущей неподалеку апельсиновой роще.

Глава 7. Схватка с шакалом

Руис отплыл уже метров на двести, когда обернулся посмотреть на берег страны, которую покидал, наверное, навсегда. Какого же дурака он свалял, что связался с этим чертом Пако! Без гроша в кармане, теперь он вынужден бежать от мести тех, чье имя (вместе со своим собственным) опозорил.

А где же обещанные дьяволом богатства? Остались там, где его чуть не прикончил этот старый дурак, отец Анны. Слава богу, что он не знал об его участии в этом деле заранее – зарезал бы, наверное, тогда еще спящим.

Руис не знал в точности, что случилось с Раулем, но скорей всего молодой Моредо убил его. Раймон слышал крики со двора, да и на условное место, с которого их обоих должны были отвезти на корабль в Марбелье, он не пришел. В любом случае, с Пако он больше не увидится. И, слава богу – никто никогда не нагонял на него такого страха, как этот ужасный человек.

Хорошо еще, что огретый по голове тесть не сумел прицелиться как следует. Да и ружье его было заряжено утиной дробью – видимо, первыми патронами, что попались под руку. Несколько дробинок, попавших все же в предплечье, вынул пришедший на встречу контрабандист. Он же и перевязал рану. Не задавая при этом никаких вопросов – в его опасной жизни, очевидно, бывало и не такое. Затем он дал четкие указания, как Руису действовать дальше, и оставил его одного.

Болела сломанная переносица, руки, непривычные к гребле, заныли почти сразу. На дне лодки лежал парус, но, во-первых, контрабандист советовал поначалу идти на веслах, ветер около берега поймать было сложно, а, во-вторых, толком обращаться с парусом выросший в предгорьях Руис все равно не умел.

Ничего, как он понял, плыть не далеко, а там его уже будет ждать пароход, отплывающий в Танжер. Его примут на борт сразу, без очереди, проверяющий документы патруль и капитан корабля – в курсе.

Руис кинул на берег взгляд, одновременно позволяя мышцам и раненому плечу передохнуть.

Лодка, лишенная управления, развернулась боком к берегу и начала раскачиваться из-за бьющих в борт волн.

Внезапно Руиса охватил ледяной ужас. Помимо хлюпающей под днищем морской воды его чуткие от недавно пережитого страха уши уловили еще что-то.

Он резко обернулся – там, где на дне лодки был сложен парус, присев на корточки, сидел, изготовившийся к прыжку Андреас Моредо. По всей вероятности, до настоящего момента он, выжидая, прятался под парусиной. В руке его был нож, тот самый, которым Пако собирался зарезать Антонио.

– Андреас… – только и успел сказать Руис, перед тем, как тот на него прыгнул.

Но Раймону повезло.

Моредо не полностью освободился от парусины, его нога запуталась в плотной, хваткой ткани, и достать ножом до врага у него не получилось. Руис тут же воспользовался этим и нанес удар ногой прямо в лицо Моредо.

Нож упал на дно лодки, ровно между ними.

Раймон схватил одно из весел и попытался нанести удар по Андреасу, но промахнулся, и чуть было не улетел вместе с веслом за борт. Увернувшийся Андреас схватил второе весло и ударил им, целясь противнику в голову. Но тоже промахнулся – Руис вовремя отпрянул к задней банке.

Мужчины застыли друг перед другом с веслами в руках, с трудом удерживая равновесие в раскачанной ими посудине.

– Андреас, я не хотел никому причинять зла! – в отчаянии пролаял Руис. – Я просто пытался наладить собственную жизнь!

Младший Моредо промолчал.

– Честное слово, я не знал, что он поступит с ней так жестоко! – выкрикнул Руис.

На это Андреас тоже ничего не ответил.

– Это все Пако! Он – самый настоящий дьявол! Андреас! Он заставил меня все это сделать!

Андреас резко стукнул веслом по борту лодки, Руис вздрогнул от страха и умолк.

Твердым голосом Моредо произнес:

– Я не буду говорить с тобой, Раймон. Не трать на это время. Пако дьявол? Может быть. Но дьявол ничего не может один. Без тебя, Раймон, он был бы бессилен. Ты сможешь спросить об этом у него самого. Клянусь, я сделаю все, чтобы вы встретились как можно скорее. Иди в ад!

Андреас нанес Руису размашистый удар – и попал по плечу. Вторым ударом он выбил из рук Раймона его весло. Третий, колющий, удар, пришелся жениху Анны прямо под дых и заставил рухнуть на колени. Следующие два попали по плечу и спине, сломив его сопротивление окончательно.

Упав на дно лодки, Руис пытался защититься, подняв руки над головой. Андреас ударил еще раз и сломал одну из них – левую. Удар, последовавший за этим, попал Раймону по голове. Раз пять еще после этого, рыча, как хищный зверь, Андреас бил по уже полностью поверженному врагу – не целясь никуда специально, просто стараясь, чтобы удары получались как можно сильнее.

Руис лежал на дне лодки продолговатым окровавленным мешком без каких-либо признаков жизни. Тяжело дыша, Андреас бросил весло под ноги и сел на переднюю скамью, чтобы перевести дух. Руки у него дрожали, да и все тело бил неприятный озноб. Убивать ему прежде приходилось только кур, гусей и кроликов. Взглянув на свои руки, на которых застыла вчерашняя кровь Пако и сегодняшняя Руиса, он не смог сдержать тошноту.

Желудок Моредо беспощадно вывернуло наизнанку – он едва успел перевеситься через борт.

Проблевавшись, и окатив лицо холодной морской водой, Андреас пришел в себя. Дело было сделано. Он выполнил свой долг сына и брата. Теперь следовало избавиться от тела и думать, что делать дальше.

Оттягивая неприятную неизбежность, Андреас прошелся по карманам пиджака Руиса, брошенного им на скамье. Документы, фотография с подписью Рикардо, билет на теплоход. А также тяжелая золотая цепочка, с кулоном, украшенным таким драгоценным камнем, что на него, наверное, можно было купить весь первый класс на всех лайнерах, идущих до Америки и обратно. Кулон, безусловно, мог Андреасу пригодиться: ведь за убийство в деревне его уже точно ищут по всему побережью. Домой возвращаться было точно нельзя.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)