Оксана Аболина - Убийство в Рабеншлюхт
— Что случилось? — спросил Иоганн. — Где Себа? Его убили?
— Сбежал твой Себа, — мрачно ответил жандарм. — Вот этот, мразь, сбил на двери замок, открыл каморку. Сам только далеко не ушел. Марта за поворотом схватила.
— Я от Нины шла, — тут же сообщила мельничиха, видно было, что ей очень хочется выговориться, пусть даже перед мальчишкой. — А они вдвоем как сумасшедшие из-за поворота выскакивают! Думала, украли что. Ублюдок мимо пробежал, а этого я за рубаху ухватила. Так еще, скотина, в грудь меня пихнул со всей дури… у-у-у, сволочь… Ой, святой отец, нет, вы слышали что творится? Среди белого дня людей убивают, среди… — Марта вдруг задумалась, глядя на подоспевшего отца Иеремию и закончила без эпитетов, — среди ночи на людей нападают. Головой ударилась, юбку порвала, чуть жизни не лишилась.
— В кутузку давай, чего стоишь? — Бауэр толкнул бродягу, и тот, запнувшись о порог, полетел на пол. Сел, прижался к стенке, принялся утирать кровь с рассеченной еще на улице щеки.
— Зачем вы так?! — возмутился священник, отодвигая жандарма в сторону.
— Когда эта мразь побиралась да воровала, я в окопах вшей кормил и под французскими пулями в атаку ходил, — глухо прорычал Бауэр. — Вы его пожалейте, да. Вы за него помолитесь, чтоб Господь ваш местечко ему в раю потеплее присмотрел. Пусть покается своим языком лживым, ваш Бог ему и поверит. Всё, голубчик, добегался ты у меня. Допобирался. А ну встать!
Испуганный Альфонс Габриэль поднялся с пола, поддерживаемый отцом Иеремией.
— Я, пожалуй, пойду, — раздался с улицы голос мельничихи и, подобрав порванную юбку, та быстрым шагом направилась домой.
— Выверни карманы! — скомандовал Бауэр.
Бродяга замешкался, и шагнувший к нему жандарм занес руку, чтобы наградить того оплеухой.
— Не смейте его бить! — встал между ними священник.
— Хорошо… хорошо… — немного успокаиваясь, заявил Бауэр. — Но карманы пусть вывернет. Сейчас же. Ну, это что у тебя, голубчик?
На ладони Бауэра лежал спотжетон. Монета, которую Феликс показывал чуть ли не каждому второму.
— Та-а-ак… — Бауэр улыбнулся, и улыбка его не предвещала ничего хорошего. — Вот оно, значит, как. Вот кто у Феликса кошелек украл…
— Не брал я денег! — испуганно произнес Альфонс Габриэль и повернулся к отцу Иеремии. — Святой отец, только жетон свой, что он у меня выманил. Кошелек на землю бросил, монеты рассыпались. Вот вам крест, что не убивал и денег не брал!
— Брехать вздумал, да? Ненужная старая монетка понадобилась? А золотые оставил? — Бауэр размахнулся и со всей мочи ударил бродягу по лицу. Голова того дернулась, и бродяга еще более сжался, пытаясь закрыться одной рукой от нового удара.
— Господин Бауэр! — резко сказал священник, ухватив того за локоть. — Немедленно прекратите!
Жандарм посмотрел на священника и опустил руку.
— В общем так… — произнес он. — Надо искать Себастьяна. Помяните мое слово, святой отец, они Феликса и убили. Один из мести, другой из-за денег. А с запиской мы разберемся. Как миленькие расколются, почему Феликс её написал.
Отец Иеремия ничего не успел ответить, как от распахнутых дверей донесся голос кузнеца Генриха.
— Не надо его искать, — пробасил кузнец, входя в помещение.
Посмотрел хмуро на забившегося в угол бродягу, на отца Иеремию, на взломанные двери и жандарма и добавил:
— У меня он. Только ты туда не ходи, не отдам мальчонку, хватит. И так весь перепуганный.
— Здесь я закон, — напрягся Бауэр. — Я и определяю, куда мне ходить, а куда нет. Под суд захотел? За сопротивление следствию?
Они стояли лицом к лицу — оба здоровые, высокие, плечистые — и не моргая смотрели друг на друга.
— Не отдам, — упрямо произнес кузнец. — Сколько за ущерб должен — выплачу. А сына не отдам.
И, обратившись к отцу Иеремии, произнес:
— Сын он мне, святой отец! Грешен. Всё сплетен разных боялся да думал …а-а-а, не важно это. Что было, то прошло. Мой сын и точка.
И снова взглянув на жандарма, продолжил:
— А ты лучше убийцу ищи, Себастьян тут ни причем. И этот тоже, — кузнец ткнул пальцем в бродягу. — Он за сына заступался, дружат они.
Сказав это, кузнец повернулся и хотел было выйти в дверь, но путь ему преградил Бауэр.
— Интересно ты тут распоряжаешься, Генрих. Не много ли берешь на себя? Мне еще любопытно, где ты был, когда Феликса убивали?
— Я в твои дела не лезу. — снова не отвел взгляда кузнец. — Но за ребенка теперь отвечаю, понял? Понадобится, я к Ерёмину поеду. Он мне не откажет.
— Угрожаешь?
— Предупреждаю.
Некоторое время Иоганну казалось, что они сейчас начнут драться. Бауэр положил руку на косяк двери, закрывая проход, кузнец угрюмо играл желваками — в начале спокойный, он всё больше и больше закипал, отец Иеремия перекрестился и принялся их успокаивать, но тут жандарм убрал руку и произнёс:
— Ладно, ладно… В общем так. Святой отец, посторожите бродягу. Я сейчас за замком схожу, запру его здесь, а затем с Генрихом в кузницу — проверить-то Себастьяна мне все одно нужно.
25
Жандарм взял Альфонса Габриэля за шиворот и, грубо подталкивая, отвел его к каморке, втолкнул в дверь и строго наказал:
— Смотри у меня! Не балуй! Ежели что… пощады не жди, — плотно сжав губы, он глянул на бродягу с такой неприязнью, что отцу Иеремии стало сильно не по себе.
— Господин Бауэр, я вас очень прошу, рукопри…
— Да не беспокойтесь, я его пальцем не трону, — заперев на засов дверь и брезгливо вытирая о штаны руки, буркнул жандарм. — Пусть только смирно сидит. А то хлопот от этого отребья…
— Но все же…
— Сказал: не трону — значит, не трону, — отрезал жандарм. — Подождите меня здесь. Я быстренько схожу за замком. Зайду к кузнецу. И гляну на обратном пути, не спит ли Герта. Надо взять у нее докторский ключ. Хотя, впрочем, и так ясно, что доктор тут ни при чем. Допился до чертиков, вот и чудит, — Бауэр подобрал валяющийся на крыльце ломик, которым бродяга свернул замок, и швырнул его в угол кутузки. Закройтесь изнутри, святой отец. Вернусь, в окно кликну. Никому, ежели что, не открывайте… мало ли…
— Так вы все-таки сами не верите, что Альфонс Габриэль — убийца! — обрадовался священник.
— Верю—не верю — какая разница? — отмахнулся Бауэр. И хмуро добавил: — Мое дело — вызвать следователя, сохранить в целости и сохранности место преступления и заключить под стражу подозреваемого. Следователя я вызвал. А всё остальное… Двор кузницы затоптан. Главный подозреваемый спокойно распивает дома чаи. Улики… Могу представить, как тщательно Генрих отмыл и отдраил орудие преступления. До чего же вовремя в нем отцовские чувства прорезались. Э-эх, кончилась вольная деревенская жизнь: посадят меня теперь бумажки в жандармерии переписывать. А всё почему так получается? Потому что я один, и даже самого завалящего помощника нет! А те, кто сами вызываются помочь, ненадежны, подводят.
— Я расскажу следователю подробно, как было дело, — перебил жандарма отец Иеремия. — Никто не может вас упрекнуть в том, что вы физически не можете одновременно находиться в разных местах. Этого даже архангелы не могут. Не беспокойтесь об этом и ступайте.
Отец Иеремия закрыл за жандармом дверь и свет, проникавший в кутузку от газового фонаря, стоявшего у крыльца, исчез. Стало совсем темно.
— И что мы теперь будем делать? — спросил Иоганн дядю.
— Надо поговорить с Альфонсом Габриэлем, и желательно побыстрее, — ответил священник, торопливо подходя к каморке и отпирая ее. — Зажги, пожалуйста, свет, почти ничего не видно.
Иоганн подскочил к столу, пошарил в полумраке рукой по столу, чуть не перевернул стоящую на краю керосиновую лампу.
— Ну, где ты там? — спросил отец Иеремия.
— Сейчас-сейчас, — ответил Иоганн и открыл ящик стола. — Спички ищу.
В столе у жандарма чего только не было — в темноте не разберешь, но полный кавардак. Однако большой коробок с американскими длинными спичками Иоганн нашел почти сразу. Поджег, поднес к фитилю, загорелся неяркий, но ровный свет. Иоганн увидел, что дядюшка, не дождавшись его, возвратился к столу.
— Ну что ты так медленно? И нехорошо в чужой стол лазить. Смотри, какой беспорядок ты учинил. Попадет нам от господина Бауэра.
— Так и было, — оправдываясь, объяснил Иоганн, раскладывая содержимое стола аккуратнее. Каких интересных вещей тут только ни было: коробка с камнями для давешней игры в мацзян, точильный брусок, наручники с торчащим из них ключом, военный бинокль, рассыпанная горсть револьверных патронов, разрозненные листы бумаги, какие-то записки, счета, бумажные клочки, запечатанная бутыль с чернилами и, конечно же, спички.
Неосторожным движением Иоганн потянул какую-то бумажку и нечаянно скомкал ее.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Оксана Аболина - Убийство в Рабеншлюхт, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


