`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Игры. Нерассказанное - Дженнифер Линн Барнс

Игры. Нерассказанное - Дженнифер Линн Барнс

1 ... 33 34 35 36 37 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
намекаю на ожоги, его лицо тут же переменилось.

Гарри фыркнул.

– Засчитано, Анна Слева Направо и Справа Налево, – сказал он и приподнялся на локтях, едва-едва оторвав спину от матраса. – Когда я под веществами, со мной гораздо приятнее общаться. И – вот так совпадение – ты тоже становишься подобрее!

– Неправда, – процедила я.

Его стальные мышцы напряглись (по приказу железной воли, не иначе), и он сел.

«Ему, наверное, чертовски больно», – подумала я, но по лицу понять было невозможно.

– Мам, смотри! – скрипучим, как наждак, голосом воскликнул он. – Руками не держусь!

– Горжусь тобой, – невозмутимо ответила я.

И тут он вскочил на ноги. Я инстинктивно выставила руки и, стараясь не задеть самые серьезные из ожогов, подхватила Гарри, когда он пошатнулся. Мы оказались близко-близко, настолько, что, наклонившись, Гарри смог прошептать мне на ухо:

– А разве не пришло время… – Его дыхание призраком пробежало по моей щеке. – …снова закупиться в супермаркете? – Я уложила его обратно на матрас. На его губах опять играла усмешка, черт бы ее побрал. – Мой список покупок уже у тебя.

Глава 21

В итоге я все-таки купила ему эти треклятые лимоны и высыпала прямо на матрас. Вот только мой пациент так и продолжил клянчить таблетки. Дергать за все ниточки, до которых только мог дотянуться.

Ожоги заживали хорошо – даже те, что раньше вызывали у меня опасения.

– Что думаешь о мужчинах, покрытых шрамами? – как-то полюбопытствовал Гарри.

– О мужчинах? – уточнила я и покосилась на него. – Ну, если встречу таких, расскажу.

* * *

Время отмерялось бумажными фигурками – кубиками, пирамидами, коробочками, метательными звездочками и маленькими птичками, сложенными в технике оригами. Гарри мастерил их, а я, не в силах совладать с собой, всякий раз поддавалась искушению и разворачивала его поделки. В глубине души мне хотелось увидеть еще одно послание. Прочесть, что всюду боль. Но все до единой странички из блокнота оказывались пустыми.

Я складывала их в кошелек, который Кэйли у него украла. В прошлой жизни мой пациент не слишком-то любил носить с собой наличку. Я нашла внутри одну только стодолларовую купюру – а кроме нее, ничего, если не считать маленького плоского металлического кругляшка, похожего на монету в двадцать пять центов. На кругляшке было выбито несколько концентрических кругов.

Казалось бы, зачем мне таскать с собой эту непонятную «монетку» – и все же я положила ее в карман. И днем, в больнице, и ночью, в бараке Джексона, она всегда была со мной, и всякий раз, когда я вскользь касалась ее рукой, я думала: ну когда уже мы сможем его вывезти?

Когда уже можно будет забыть обо всем, что случилось? И о нем?

Как-то ночью, пока я, сидя у себя в квартире, разворачивала очередной бумажный кубик, я вдруг почувствовала запах. Едва уловимый запах лимона.

Я поднесла бумагу поближе к лицу и принюхалась, потом подобралась поближе к ночнику, чтобы рассмотреть лист. Сперва он показался чистым, но стоило жару лампы его согреть, как сверху проступили слова.

MINIM.

MURDRUM.

AIBOHPHOBIA.

– Невидимые чернила, – процедила я таким тоном, словно это было страшное ругательство. – И палиндромы.

* * *

– Долго же ты думала, – подметил Гарри. И откуда он узнал, что я обо всем догадалась?

– Очень остроумно, – съязвила я.

– Лимонный сок, – продолжал он. Так вот почему в списках покупок постоянно появлялись лимоны.

– Поднимайся, – потребовала я. Последние дни мы не раз пытались поставить Гарри на ноги, но без моей помощи он не справлялся.

И не оставался в вертикальном положении надолго.

– Minim – это одна капелька жидкости. К примеру, бурбона, – пояснил Гарри, наслаждаясь каждым словом и не выказывая и тени желания встать. – Murdrum – убийство неизвестного человека. Кстати, у нас оно не намечается?

Я гневно уставилась на него.

– Все к этому идет.

– А aibohphobia – это боязнь палиндромов, – продолжал он. Сколько же удовольствия приносил ему этот разговор!

– Ты это все выдумал.

– Вовсе нет, – заверил Гарри с таким невозмутимым лицом, что трудно было понять, блефует он или нет. Я снова потребовала, чтобы он встал.

В этот раз он повиновался. Я привычными движениями подхватила его. Мои руки знали, как спасти его от падения. А его тело – как принять эту помощь.

– Попробуй шагнуть, – деловито велела я, приготовившись к новой порции острот. Но, как это ни удивительно, фанат палиндромов в этот раз обошелся без драмы. Он перенес вес тела на одну ногу, а вторую попробовал приподнять.

Не получилось. Стопа проволочилась по полу.

– Он был сама грация и красота, – невесело протянул Гарри. Нотки сарказма чувствовались скорее в выборе слов, чем в интонации.

– Это все из-за травмы головы, – сказала я. Я не знала, насколько его мозг пострадал от падения, но это предположение представлялось мне самым логичным. На ногах не было ожогов, симптомы травм позвоночника тоже отсутствовали.

Я хотела было уложить его обратно на матрас, но Гарри стал сопротивляться. Светлая кайма вокруг его темно-зеленой радужки сегодня была заметнее, чем в прочие дни.

– Можно немного отдохнуть, – сказала я.

Его зрачки тут же расширились. Чернота надвинулась на темную зелень, точно полуночная волна на край песчаного пляжа.

– Покажи, что у тебя в кармане, – попросил он. – И тогда я решусь на еще одну скромную попытку.

«Если у Гарри есть хоть капелька скромности, то я – английская королева», – подумала я.

– Сядь сначала, а потом покажу.

Гарри сел. Поколебавшись секунду, я достала кругляшок, найденный у него в кошельке.

Он уставился на него.

– Откуда это у тебя? – спросил он тоном, которого я не слышала с тех самых пор, как он по моей милости терпел страшнейшую боль. Голос был грубый. Хриплый.

– Узнал, значит, – сказала я, посмотрев на «монету».

– Откуда? – повторил он, рассекая воздух своим вопросом, точно ледяным мечом.

– Из твоего кошелька, – сказала я, сама не понимая зачем. Почему-то я даже не стала сопротивляться, когда он забрал из моих рук кругляшок и со всей силы швырнул его в стену.

Впервые в жизни я вздрогнула и отшатнулась.

Дверь в барак распахнулась. Джексон застыл на пороге, переводя взгляд с меня на Гарри и обратно.

«Никакой это не Гарри», – шепнул внутренний голос. Уже не получалось избавиться от пронзительного осознания, что передо мной Тоби.

– Ты узнал этот диск, – сказала я. – Что это такое? Что ты вспомнил?

– Ничего, – ответил он и не солгал. Я всегда остро чувствовала, когда он лжет, и это было взаимно. – Я ни черта не помню, но твердо знаю одно: тебе эта вещь ни к

1 ... 33 34 35 36 37 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Игры. Нерассказанное - Дженнифер Линн Барнс, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)