Дочь таксидермиста - Кейт Мосс
– Вы хорошо знаете Фишборн, мистер Кроутер?
– Неплохо, – ответил Кроутер. – У меня здесь загородный дом, Слей-Лодж, в нижнем конце Милл-лейн. С конца весны и до середины лета я почти все время провожу здесь. Чудное местечко, даже в такую мрачную погоду.
Гарри предложил Кроутеру сигарету, от которой тот отказался, и закурил.
– Это прозвучит довольно странно…
– Может быть, зайдем внутрь? Будет удобнее.
Они уселись за угловой столик в частном баре. Кроутер был хорошим слушателем, и Гарри решил, что будет полезно изложить те немногие факты, что имелись в его распоряжении.
– Итак, подведем итог, – сказал Кроутер, когда Гарри закончил, – единственная связь между вашим отцом и Фишборном – это слова кебмена из «Даннауэй»? Даже не того кебмена, который, по-видимому, получил деньги за проезд, а кого-то, кто слышал его на стоянке.
Гарри кивнул.
– Звучит и в самом деле довольно глупо, признаю, хотя он действительно куда-то уехал, и притом спешно.
– Но вы не можете сказать с уверенностью, что он поехал в Фишборн.
Гарри сделал паузу, раздумывая, насколько еще можно довериться Кроутеру.
– Не могу, хотя, когда я вчера вечером зашел в общий бар, там один малый говорил, что видел кого-то, похожего на моего отца, неподалеку от Блэкторн-хаус. И поскольку вчера я слышал, как мой отец с кем-то ссорился у себя в кабинете, что совершенно не в его характере, то заподозрил, что это мог быть тот же человек.
– Есть основания так думать?
Гарри поднял глаза, удивленный резким тоном Кроутера.
– Собственно говоря, нет. Если не считать того, что по виду он именно из таких.
– Из таких?
– Я хочу сказать – из таких, кто способен угрожать, – сказал Гарри, сам не до конца понимая, что имеет в виду.
– А вы видели того человека, с которым вышла ссора у вашего отца?
– Нет, я видел только его затылок и сапоги, когда он спускался по лестнице. Хлипкий такой.
– А человек из «Бычьей головы»?
– Этот, должен признать, был крупнее, – неохотно проговорил Гарри. – Выговор местный, голос грубый. – Он помолчал. – Нет, это не он.
Кроутер улыбнулся.
– Простите, я взял на себя роль адвоката дьявола.
Гарри поднял руку.
– Не извиняйтесь. Это помогает взглянуть на вещи с разных сторон. – Он потушил сигарету в пепельнице. – Дело в том, Кроутер, что мой отец никогда ничего не делает под влиянием момента. У него, знаете ли, всему отведено свое место и все разложено по порядку. Я беспокоюсь.
– Ваше беспокойство делает вам честь, – сказал Кроутер тем же ровным голосом. – Вы сообщили кому-нибудь, что он пропал?
– Что? Вы имеете в виду полицию?
Кроутер пожал плечами.
– Полиции или коллегам – кому-нибудь?
– Пирс, его личный секретарь, в курсе, что что-то произошло. Я разговаривал с ним сегодня утром и попросил его навести справки в Грейлингуэлле – вдруг отца по какой-то причине вызвали туда без нашего ведома. А больше никто. – Гарри коротко усмехнулся. – Он ведь, собственно, даже не пропал. Просто это как-то…
– Да, не в его характере, как вы говорите.
Гарри сделал глоток виски.
– Как вы думаете, мне следует обратиться в полицию?
Кроутер поставил стакан на стол.
– Я не знаю вашего отца, Вулстон, но на вашем месте не стал бы. Не уверен, что он скажет вам спасибо за это.
Гарри взглянул на Кроутера и вдруг догадался, к чему тот клонит.
– Я уверен, тут нет ничего подобного. С тех пор, как умерла моя мать, я не замечал, чтобы он обращал хоть сколько-то внимания на прекрасный пол. Он не такой.
– Возможно, вас ждут неожиданности, – мягко сказал Кроутер.
Гарри покраснел: ему претила сама мысль о том, что отец мог завести интрижку.
– Конечно, мне бы не хотелось ставить старика в неловкое положение, хотя я уверен… – Он допил виски и встал.
– Спасибо за виски, Кроутер. Вы весьма щедро уделили мне время. Разрешите оставить вам свою карточку? Если услышите что-нибудь, деревенские сплетни или что-то еще, я буду признателен, если поставите меня в известность.
Кроутер тоже поднялся на ноги.
– Не стоит благодарности. Вы сейчас возвращаетесь в Чичестер?
– Вообще-то я думал зайти в Блэкторн-хаус. Взглянуть, оправилась ли мисс Гиффорд от этого испытания.
Гарри заметил, как в глазах Кроутера вновь мелькнула искорка заинтересованности.
– Я не знал, что вы знакомы с Гиффордами, – сказал он. Эти слова звучали довольно безобидно, и тем не менее Гарри вдруг почувствовал, что сказал лишнее. Ему нравился этот человек, но ему не хотелось обсуждать с ним Конни.
Он протянул руку.
– Спасибо за совет, Кроутер. Такая удача, что я встретил вас.
Кроутер сунул карточку в карман.
– Если что-нибудь услышу, я с вами свяжусь.
* * *
Они вместе вышли из «Бычьей головы».
Кроутер смотрел вслед Гарри, шагавшему по Милл-лейн, пока тот не скрылся из виду, а затем выражение его лица изменилось. Он направился к длинному сараю позади гостиницы, отпер дверь и вошел, даже не взглянув на тело, лежавшее под брезентом.
Он сел за стол и написал две одинаковые записки. Положил обе в конверты, написал адреса и вернулся в таверну.
– Джозеф уже заходил, Пайн?
– Что-то его, кажется, весь день не видно. Первый раз на моей памяти.
– А кто-нибудь еще может доставить это в Чичестер?
Пайн взял конверты.
– Предоставьте это мне.
Глава 24. Блэкторн-хаус. Фишборнские болота
Конни навела бинокль на резкость.
– Воняет тут.
– Если ты не можешь сидеть тихо, Дэйви, я тебя прогоню.
– Но правда же, воняет, – сказал мальчик, демонстративно зажимая нос. – Гадость какая.
Конни, стоя у окна отцовской спальни, не сводила взгляда с полицейского, который методично прокладывал себе путь сквозь заросли тростника, тянувшиеся от ручья в конце сада до торцов домов на главной улице. Время от времени он нырял куда-то вниз, скрываясь из виду – только черный плащ развевался на порывистом ветру, словно парус маленькой лодчонки, – а затем вновь появлялся в нескольких футах дальше по берегу.
– Что он там ищет, мисс, как вы думаете? Думаете, еще одна девушка утонула?
Конни не ответила. Если Натбим прав, и тело Веры действительно отдали ее отцу для похорон, назначенных на субботу, – разве не странно, что полиция до сих пор что-то вынюхивает?
– Или, может быть, ее прикончили, а он ищет улики?
– Тсс, – резко оборвала его Конни.
– Он нас не услышит оттуда, – сказал Дэйви.
– Он-то не услышит,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дочь таксидермиста - Кейт Мосс, относящееся к жанру Детектив / Исторический детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

