Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 - Си Чжицзяо
– Сяо Ни, ты действительно веришь, что такое существует?
– Кто знает, – улыбнулась она, – профессор сказал, что видел. Думаю, так оно и есть.
– Невероятно. Я и представить не мог, что профессор все эти годы изучает это.
– Ха-ха, смешно, не правда ли? Я тоже так поначалу думала.
– Однако если выгорит, то у нас будет достаточно денег до конца жизни.
– Меня не волнуют деньги…
– А что?
– То, что меня интересует… – она усмехнулась, – правда ли эта вещь способна помочь сохранить молодость и подарить вечную жизнь.
– Бессмертие – ерунда, я не верю в это, мы же не в сказке. – Хуа Ся прищурился. – А вот способно ли оно излечить все болезни… Мы проверим на сестре Чжу Наня.
– Что ты несешь? – Я не удержался и подошел к ним.
Хуа Ся, заметив меня, пробормотал:
– Ой, уже поздно, я вернусь в свою каюту. – После чего развернулся и сбежал.
Цинь Ни все еще стояла у перил, морской воздух развевал ее длинные черные волосы, расплетая прическу. Я стоял рядом, и пряди ее волос касались моего лица, оставляя слабый аромат. Она была прекрасна как фея в закатном вечернем свете, обращенная лицом к морю и ветру. Мое сердце пропустило удар.
Я опустил голову, уклоняясь от щекотавших мою кожу волос, и тихо прошептал:
– Что вы от меня скрываете?
– Хочешь знать? – игриво переспросила она.
– Конечно, я же с вами в одной лодке. Я должен знать, куда мы плывем и что делаем.
Цинь Ни задумалась.
– По правде говоря, тебе не помешает. В любом случае ты уже на борту этого пиратского судна. – Она улыбнулась и протянула ко мне руки. – Подойди ближе, и я скажу тебе. Только остальным не говори.
– Не скажу, – энергично закивал я.
– Ты веришь в русалок?
– Русалок? – Я нахмурился, не зная, что она имела в виду.
– Я не о принцессах-русалках из сказок! Я о том, веришь ли ты, что такие существа, как русалки, существуют?
Я все еще не понимал, о чем она, поэтому просто смотрел на нее.
Цинь Ни глубоко вздохнула, глядя на далекий горизонт.
– Возможно, в этом мире полно существ, которых мы даже не можем себе представить. Все эти легенды и мифы не могли возникнуть из ниоткуда. Кто-то наверняка видел, а затем рассказал окружающим. Со временем эти истории превратились в народные сказания.
– Я… я не понимаю, к чему ты ведешь.
Цинь Ни мило улыбнулась, приложив тонкий указательный палец к губам.
– Ш-ш-ш, мы здесь, чтобы поймать русалку.
– Русалку?! – воскликнул я.
– Тише ты. – Она быстро прикрыла мне рот рукой. – Профессор не хотел, чтобы ты знал.
– Угу-угу, – промычал я в ее нежную руку.
Цинь Ни убрала ладонь, и я вздохнул несколько раз.
– Это точно? Собираетесь искать русалок в море, опираясь на легенды?
– Профессор сказал, что видел ее раньше.
– Видел? – снова вскрикнул я.
– Ты можешь быть потише, иначе я больше ничего тебе не скажу!
– Ладно-ладно, продолжай. Неважно, видел профессор русалку или нет, какое это имеет отношение к моей сестре?
– О, это все из-за…
Цинь Ни резко прервалась на полуслове и оглянулась. Позади стоял Цзиньпин с мрачным лицом.
– Пора есть, ждем только вас двоих, – сухо бросил он и ушел.
– Хорошо, идем! – Цинь Ни быстро побежала вслед за своим парнем. На полпути она оглянулась на меня и показала руками замок.
Я кивнул.
После простого ужина все разошлись по каютам.
Яхта, арендованная профессором, была небольшая. Четыре каюты: одна для меня и Сяо Цянь, вторая для Цинь Ни и Вэй Цзиньпина, еще одна для Хуа Ся и Сюй Ифэна и последняя для профессора и Оуяна.
Яхта шла на автопилоте, поэтому за курсом особо никто не следил. Более того, я слышал, что профессор Юй в молодости часто ходил в море в одиночку и хорошо разбирался в навигации.
Я все не мог отбросить то, что сказала мне Цинь Ни, – профессор когда-то видел русалку. Может, он отправлялся в море только для того, чтобы найти ее. Я не удержался от смешка и покачал головой. «Бред какой-то, русалки…»
– Братик, что ты сказал?
Сяо Цянь села на край кровати, с любопытством глядя на меня. Она сняла свою бархатную шляпку, открыв лысую голову без единого волоска. В кругу семьи она расслаблялась, но на улице носила головной убор, как бы жарко ни было. Она все-таки девочка и хотела быть красивой.
Я достал из сумки пузырьки с лекарствами, отсчитал нужное количество таблеток, налил чашку теплой воды и протянул ей.
– Вот, выпей.
– Братец, ты сказал мне, что если я поеду с тобой, то смогу вылечиться. Это правда?
Я колебался с ответом, но кивнул:
– Правда, пока ты готова к этому.
Услышав это, Сяо Цянь немного расслабилась и послушно приняла лекарства.
Ночью море стало неспокойным и потеряло свою дневную умиротворенность.
Я помог Сяо Цянь забраться на кровать, чувствуя, как вся каюта трясется, отчего у меня закружилась голова. Сяо Цянь было настолько плохо, что ее стошнило. Я выглянул в круглый иллюминатор: ночное море напоминало угольно-черную пропасть: неловкое движение – и тут же затянет на глубину.
Яхту раскачивалась все сильнее, в любой момент грозя опрокинуться. Успокоив сестру, я вышел на палубу, где увидел всех, кроме Цинь Ни. Все были чем-то заняты: кто-то убирал вещи, кто-то прибивал доски.
– Что вы делаете? – Я держался за перила, стараясь сохранить равновесие.
– О, Чжу Нань, ты как раз вовремя, быстрее сюда! Помоги, надвигается буря! – позвал меня профессор из кабины.
Он выглядел взволнованным, но без страха или паники на лице. Я застыл на месте, как вдруг меня снова стукнули по голове. Вэй Цзиньпин сунул мне что-то в руку и пробурчал:
– Закрепи это по левому борту. Запомни: крепко прибей, иначе яхта опрокинется. Ты меня слышишь? Что стоишь, быстрее давай!
Он подтолкнул меня, и я, пошатнувшись, пошел в сторону левого борта.
Действительно, вскоре разразился шторм.
Впервые я попал в морскую бурю, было страшно. Я не успел скрыться в каюте. В бушующем дожде и ветре я мог лишь держаться руками за перила, скользя по неровной палубе. Холодные капли дождя превратили меня в мокрую крысу на тонущем корабле. Я, стиснув зубы, старался вытерпеть все.
За завыванием ветра я услышал безумный смех, взволнованный и пронзительный. Я не мог понять, смех это был или безумный крик, приветствующий молнии и гром.
Я приоткрыл глаза и затуманенным взором увидел знакомую фигуру, стоящую на носу корабля. Человек вытянул руки навстречу ветру и дождю и смеялся во все горло. Это был профессор Юй. Непонятно, чем
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 - Си Чжицзяо, относящееся к жанру Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


