Хэллоуин в книжном «Ленивые кости» - Дункан Эммелин


Хэллоуин в книжном «Ленивые кости» читать книгу онлайн
Городок Элиан-Холлоу прославился после съемок культового фильма ужасов и с тех пор живет в режиме вечного Хэллоуина, принимая туристов круглый год. В преддверии очередного праздника сюда приезжает съемочная группа популярного реалити-шоу об охоте на привидений — и первой локацией нового сезона становится книжный магазин «Ленивые кости». Его хозяйка, Бэйли Бриггс, занята подготовкой к тематическому литературному фестивалю. Но праздник омрачается загадочным убийством, и все улики неожиданно указывают на саму Бэйли. Чтобы вернуть себе доброе имя, она вынуждена начать собственное расследование — и очень скоро город Хэллоуина откроет ей свои самые мрачные тайны…
Прежде чем отправиться домой, я заскочила в «Колдовскую нить». По понедельникам магазин Перл работал на час дольше книжного. Мне всегда здесь нравилось: через уличные витрины прекрасно просматривался просторный светлый зал с мотками цветной пряжи на полках и образцами вязаной одежды. Пространство рядом с дверью было занято кушетками и кучей цветастых напольных подушек — рай для любителей рукоделия. Здесь проводили занятия и неформальные встречи. От центрального зала отходили два коридора. Один вел к трем помещениям поменьше, с пряжей, аксессуарами и архивом вязальных схем, другой — к складу с кабинетом.
Моя приятельница Ларк и продавщица распаковывали коробку яркой пряжи с секционной окраской: на протяжении нити чередовались отрезки желтого, синего, зеленого и фиолетового оттенков. Нить тонкая, значит, годится для носков и других небольших вещичек.
— Эта пряжа лучше всего подходит для детской одежды, — пояснила Ларк. Она закрутила кудрявые волосы, выкрашенные в темно-синий, в небрежный узел, закрепив его вязальной спицей. На ней были зеленый свитер, который она вязала в кружке, и винтажные джинсы. Держу пари, что Ларк купила их в секонд-хенде. Как-то раз она сказала мне, что терпеть не может новую одежду. Скорее всего, вышивка с цветами на одной штанине — это ее работа. А еще я могла бы поспорить, что полосатые носки, выглядывающие из сандалий, были ручной вязки. Ларк шутила, что ей стоило родиться в коммуне хиппи, а не в семье инвестиционного банкира.
— Хочешь пополнить запасы? — спросила она. — Пришла новая мериносовая шерсть. Мягкая, словно райское облачко, а какие цвета — за такие и жизнь отдать не жалко!
Вот только смерти нам тут и не хватало. Я покачала головой.
— Нет, спасибо. Я только узнаю у Перл, не нужна ли ей какая-нибудь помощь.
— Ну, тогда зайди к ней в кабинет. Только заверни ко мне перед уходом — покажу тебе мериноса.
Энтузиазм Ларк был продиктован желанием поскорее поделиться своим восторгом, нежели продать. Но все равно с ней надо держать ухо востро, иначе уйдешь отсюда с полной сумкой шерсти.
Склад представлял собой небольшую комнату, заставленную коробками с товаром. Вернее, его можно было назвать мастерской, со столом, на котором готовые изделия расстилали после стирки. В углу приютился мини-холодильник с поставленной на него микроволновкой. Сбоку размещался кабинетик Перл. Когда я вошла, она как раз сидела перед компьютером. Ее собака Лапочка выпрыгнула навстречу Джеку и подбежала поздороваться. Он стоически терпел, пока она обнюхает его и вернется на лежанку.
— Как хорошо, что ты зашла. Я так устала возиться с бухгалтерией. Это хуже всего в управлении магазином.
Перл откинулась на спинку и потянулась. Как и все ее сотрудники, она носила одежду, связанную вручную. На этот раз — полосатый, оранжево-черный хлопковый кардиган с рукавами по локоть поверх футболки с логотипом «Колдовской нити».
Я достала из сумки распечатку. Могла бы отправить по электронной почте, но Перл предпочитала бумажные копии.
— Как тебе такой дизайн?
К зимним праздникам Перл хотела навязать носков с сочетанием рождественских и хэллоуинских мотивов. Она объяснила мне свою идею и попросила сделать набросок, чтобы потом составить по нему схему для вязания.
— Почти идеально, — сказала Перл. — Только хочется, чтобы тыквы были чуть меньше деревьев.
Я сделала пометку. Принесу новый рисунок на занятие кружка в среду.
— Думаю, после доработки можно будет связать образец. — Перл поерзала на стуле от нетерпения.
— Ты не ходила на литературный фестиваль? — спросила я.
— Заглянула в субботу на Тыковку, но там было не то, чего я ожидала. Хотя те двое выступали очень мило.
— Мне повезло, что Мелани и Тарик сориентировались и развлекли публику.
— Все получилось? Я ушла, когда поняла, что Рекса не будет. Мне так хотелось его послушать. Я даже принесла вязание, чтобы не отвлекаться.
— Тебе проще сосредоточиться, когда руки заняты?
— Определенно. Когда я слушаю аудиокнигу под вязание, то вникаю в каждое слово. И почти все запоминаю. Жаль, что в мои школьные годы не было аудиокниг. И электронных тоже. Возможность выбрать шрифт и его размер бесценна. — Перл улыбнулась. — Я наконец послушала в прошлом году книжки Рекса. Сложно поверить, что мы с ним когда-то дружили.
— Правда?
Перл кивнула.
— Не то чтобы близко, но приятельствовали. Ели пиццу с ребятами вроде твоей мамы. Он читал мои сочинения и помогал править стиль и орфографию.
— Получается, ты знала и Ланса.
— Кто же его не знал. — Перл как будто насторожилась.
— С ним ты не дружила?
— Он не из тех, кому можно доверять. Он мог вести себя вежливо в лицо и ударить в спину, как только ты отвернешься. Когда я сталкиваюсь с бывшими одноклассниками, то каждый раз чувствую облегчение, что он уехал из городка. И я не единственная, кто так думает.
— Ничего себе.
— Ланс был умный, но пошел бы по головам, чтобы добиться своего. Помню, он списал у моей подруги домашнюю работу по химии. У преподавателя появились сомнения, и он решил разобраться. Ланс поклялся, что не стал бы жульничать, и двойку поставили подруге, хотя она старалась изо всех сил.
— Неприятная история.
— После этого подруга перестала стараться. А я предпочла держаться от Ланса подальше.
Джек ткнулся мне в руку, намекая, что пора бы и поужинать. Да у меня и самой уже урчало в животе.
— Увидимся в среду, — сказала Перл.
Мы с Джеком пошли домой. Пользуясь затишьем, туристы на улицах фотографировали самые живописные уголки. Все-таки «жуткий сезон» — лучшее время в году.
Глава 15

Вторник — всегда особый день в книжном магазине: мы выставляем новинки недели.
Это значит, что я просыпаюсь очень рано, чтобы оформить витрины, распланировать выкладку и расчистить место на стеллажах. Некоторые издательства специально просят придержать книги, пока сами не объявят об их выходе, и мы, конечно, сохраняем интригу до последнего. Также вторник — активный день в соцсетях, поэтому я делаю побольше фотографий и сверяюсь с контент-планом.
Однако есть еще одна причина, по которой вторник для меня особенный, — волонтерство в библиотеке. Утром, подготовив магазин к работе, я оставляю его на Тару. Мы с Джеком идем домой, там я завтракаю, а потом сажусь в свой кроссовер. Забираю в библиотеке подборку книг и дисков с фильмами и развожу все это по адресам. Пока меня нет, Джек занимается любимым делом — спит. Или высматривает почтальона, которого обожает, потому что у того всегда припасено какое-нибудь лакомство.
Зимой я беру Джека с собой — в холода его можно спокойно оставлять в машине, но в теплые месяцы он с радостью охраняет дом. Под «охраняет» я имею в виду «дрыхнет на лежанке».
Когда я приехала в библиотеку, Колби сидела посреди громогласных детишек, поэтому одна из помощниц помогла мне загрузить машину. Перепроверив список, в который часто входят одни и те же имена, я отправилась по районам Элиан-Холлоу. Я бы с радостью ездила на велосипеде, но книжек так много, что пришлось купить автомобиль.
Да, это определенно один из моих любимых дней недели. Я не просто развожу книги, а еще и общаюсь с людьми хотя бы несколько минут. Большинство моих подопечных почти не выходят из дома, и это отличный способ проведать их и убедиться, что все в порядке. К тому же я делаю пометки для социального работника, чтобы она вовремя приняла меры.
Побывав по двум адресам, я улыбнулась, увидев следующее имя в списке: Эстелла Салливан. Подъехав к ее опрятному домику на границе центра и окраин, я достала из машины стопку книг, включая увесистые тома научной фантастики и руководство с орнаментами для вязания. По гравийной дорожке я подошла к ярко-красной двери и постучала.
— Добрый день, миссис Салливан, — поздоровалась я с крохотной старушкой в темно-синем спортивном костюме. Ей было уже за девяносто, и она всю свою жизнь преподавала в местной старшей школе.