Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр
– Дорогая, она была очень умная, – сказал Гай.
Лица с миниатюры стояли перед глазами Терлейна, даже когда все вернулись в кабинет Мантлинга, из которого доносились резкие постукивания и приглушенные проклятия. Стоявшего у двери и с любопытством заглядывавшего в комнату констебля Г. М. отослал к Мастерсу. Свет настольной лампы падал на Равеля и Карстерса, склонившихся над доской для багатели. Первый из них, не жалея крепких выражений, подсчитывал свои очки – всего их набралось лишь пятьсот на двадцать шаров. Карстерс со смущенным видом торопливо смел с доски кучку серебра.
– Надо же было чем-то заняться, – завопил Карстерс, едва взглянув на Джудит. – Нас пытаются изолировать, что-то в этом роде, и не выпускают. – В голосе его звучали обиженные нотки. – Черт возьми, Джуди, не смотри на меня так, будто я муха, попавшая в твой салат! Я предлагал тебе помощь, предлагал…
– Не обращайте на него внимания, – снисходительно успокоил их Равель. – Сам не понимает, что несет. Пьет виски с содовой. Ха-ха-ха! Говорит мне: «Старина, я предлагаю ей утешение, а она отвергает!» И глотает виски с содовой. Я говорю: «Да, старина, но почему ты хочешь ее утешить, какой повод?» Он отвечает: «Дело не в этом, дело в принципе». И выпивает еще. Провалиться мне на этом месте! Я сам уже почти англичанин, но англичан не понимаю. Может, если пить виски с содовой, то и понимать буду лучше. Вот что, приятель, я сейчас сделаю: загоню тебе десяток по таннеру[8] за шар, а?
– Вы уберете эту треклятую доску! – взревел Г. М. – И… Хм. Нет! Подождите. Где все? Где Мантлинг?
– Прилег, – с готовностью отозвался Карстерс, словно спеша реабилитироваться в глазах Джудит. – Послушайте, я понять не могу, что такое с Аланом. Он всегда держится и даже в тяжелых ситуациях не теряет головы. Это я вам говорю. Но из-за этого дела… он просто сам не свой. Не понимаю.
– Ага. А мисс Изабель?
– По-моему, она немного не в себе, – сказал Равель. – Что вообще происходит? Вот послушайте! Мы все здесь, и вдруг она влетает и сразу вот к этому столу. Вытаскивает ящики, переворачивает, высыпает все на пол. У двери бобби[9]. Он подбегает к ней…
– Прекрати, ладно? – раздраженно сказал Карстерс. – Это все ерунда, но шуму она наделала немало. Джуди, тебе надо поговорить с ней. Она вбила себе в голову, будто те дротики, которые привезли мы с Аланом, – не копья и не стрелы, а те маленькие, около двух дюймов длиной, – в общем, что они отравлены…
– А они отравлены? – спокойно спросил Гай. – По-моему, ты сам хвастался…
– Да, знаю. И что с того? Почему бы не похвастаться, если даже ты знаешь, что шансов на это – один к тысяче. Просто ради интереса, – с жаром продолжил Карстерс, – например…
– Здесь никому нет дела до вашего представления о том, что интересно, – быстро заговорила Джудит, – а уж мне тем более. И если начистоту, то ваше присутствие в доме совершенно некстати. К сожалению, я ничего не могу поделать, потому что вы считаетесь другом моего брата. Но раз уж вы здесь, я жду от вас соблюдения общепринятых приличий. Вы можете пить ваш чертов виски с содовой – этому я воспрепятствовать не могу. Вы можете хвастаться и лгать насчет… – Она отвернулась и перевела дух. – Сэр Генри, зачем мы с Гаем были вам нужны?
Карстерс остановился, уставившись в пустоту, как если бы на него вдруг нашло озарение.
– О боже, – выдохнул он. – Так вот оно как?
Шурша юбками, Джудит покинула комнату.
Секунду-другую Карстерс тупо смотрел на дверь, потом медленно поднял руку и тут же опустил ее, будто бросал кости. Терлейн, ожидавший взрыва недовольства со стороны Г. М., с удивлением обнаружил, что тот совершенно спокоен.
– Ну что ж. Знаете, я так и думал, что будут какие-то неприятности.
– Это все из-за тех дурацких копий, – произнес Карстерс. – Но откуда мне было знать? Тогда она ничего мне не сказала. Только посмеялась, и я подумал… Понимаете, она постоянно твердит, что терпеть не может сантименты. У женщин в наше время столько причуд… И откуда мне знать? А потом я был здесь однажды, плел ей всякую ерунду про эти копья и вертел одно над головой да и попал им случайно себе в руку. На секунду, признаться, мне сделалось нехорошо, но потом я подумал, а почему не представить все так, как оно было бы, случись на самом деле. Я и сказал: «Джуди, дорогуша, моя песня спета». Ну и разыграл небольшую драматическую сцену. Мне и в голову не приходило, что получится настолько убедительно. Вот что значит ровное поле и ни логовищ, ни оврагов. В общем, расписался в своих чувствах, а потом добавил: «Но все напрасно, милая, мое время истекло, прости-прощай». Ха! Ну, потом она много чего мне наговорила, – тут Карстерс расцвел улыбкой и выпятил грудь, – повторять не стану, потому как джентльмену это не пристало. Так вот, когда неделей раньше я так же заливался, она назвала это тошнотворной мутью. Беда в том, что она, вся в слезах, побежала звать доктора или кого-нибудь еще, а когда вернулась, немножко некстати, то застукала меня не в кресле, так сказать non compos, а с бутылкой в руке, к которой я и приложился-то исключительно для подкрепления духа. Тут все и кувыркнулось, хотя, казалось бы…
Равель, покачав головой, постучал пальцем по носу.
– Dans I’amour, mon vieux, – провозгласил он отвратительно назидательным тоном, характерным для многих его соотечественников в отношении данной темы, – il faut s’approcher de la femme avec le plus grand soin, voyez[10]. В таких делах необходимо действовать постепенно. Как и во многих других, должен вам сказать. А когда подходит время и это уже невозможно, тогда в любом случае беспокоиться не о чем.
– Ладно, ладно, – проворчал Г. М. – Потом она рассмеялась, обратила все в шутку и сказала, что с самого начала все поняла? И все было чудесно в тот вечер, и вы не ссорились, но два или три дня спустя она вдруг вспыхнула из-за ничего, и все посыпалось? О-хо-хо. А теперь, черт побери, послушайте меня! Я здесь не ради ваших глупостей. Что там с этим ядом?
– Не повезло – копье отравлено не было, – хмуро ответил Карстерс.
– А все остальное?
– Копья и стрелы в порядке. Думаю, и дротики Алана тоже. Скоро узнаем. Я же вам сказал – да? – что старушка закатила скандал? Сначала один коп прибежал – тот, что у двери стоял, потом сержант, потом еще один и те ребята, что отпечатки пальцев снимают. Они-то дротики и забрали. А Изабель Арнольду пришлось наверх увести. Надеюсь,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


