`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Фергюс Хьюм - Тайна цыганского фургона

Фергюс Хьюм - Тайна цыганского фургона

1 ... 24 25 26 27 28 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что ж, отправляйтесь к Болларду и послушайте, что инспектор Хэлдер скажет теперь, когда Артур рассказал ему все, что видел. Вы прибудете как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джеральда Хэмбера арестовывают. А Артур, — закончила мисс Спайн, — женится на мне! — Она покинула комнату, издевательски хихикая.

Миссис Трембли и Дик посмотрели друг на друга.

— Может ли Хэмбер на самом деле быть виновен?

Глава 23

Час спустя Дик гнал автомобиль из Лондона, а миссис Трембли сидела рядом с ним. Сразу же после того, как мисс Спайн ушла, Джоззи связалась с Винтер-сквер и выяснила, что Одри с братом уже покинули дом, чтобы успеть на полуденный экспресс. Боллард ждал их в своем загородном доме, но миссис Трембли могла остановить их, если бы это было возможно, хотя бы для того, чтобы разрушить план мести Рендольфа. Но теперь было слишком поздно, и ничего не оставалось, кроме как последовать за ними и увидеть, чем закончатся махинации этого негодяя. Отправив телеграмму Тарру, что его не будет весь день, Дик немедленно выехал вместе с Джоззи.

— Думаешь, мы успеем? — спросила миссис Трембли, когда они ехали в машине под палящим солнцем. — Мы должны быть там прежде, чем прибудет Хэлдер.

— Мне кажется, успеем, — решительно сказал Лоусон, давя на педаль газа. — Но я не думаю, что все произойдет так, как сказала Эстер.

— Она казалась очень уверенной, когда говорила.

— Рендольф одурачил ее. Она так помешана на нем, что верит всем его россказням.

— Но я знаю из телеграммы, которую получила, что Рендольф отправился искать инспектора Хэлдера, — мрачно сказала Джоззи. — Кажется, что он действительно невиновен, иначе не полез бы в полицию.

— Бред! — резко сказал Лоусон.

— Я не уверена, — с раздражением возразила миссис Трембли, поскольку уже начинала выходить из себя. — Джеральд может доказать, что у Рендольфа был револьвер, Одри — что это именно тот револьвер, из которого застрелили леди Хэмбер, а та женщина, в нашем присутствии, заявила, что Рендольф был вне дома в ту ночь. Улики говорят против него. Одно утверждение, что Джеральд виновен, не снимет с него подозрений.

Дик замотал головой.

— Все очень сложно, Джоззи. Я не понимаю, к чему ведет Рендольф. Если бы он правда видел, как парень застрелил ту женщину, он бы потребовал денег за молчание.

— Он так и сделал, — напомнила миссис Трембли.

— Да. Но казалось, он не был уверен, что Одри или Джеральд были виновны. К тому же он просто пытался их шантажировать, заявляя, что видел, как мальчик нес сестру обратно в дом. Если бы он действительно видел, как Джеральд стрелял, то бы открыто обвинил его.

— И ему бы пришлось признаться, что он уходил из дома за леди Хэмбер, — заметила миссис Трембли, сомневаясь. — Он ведь не хотел, чтобы это стало известно, помнишь? Мисс Спайн сама так сказала, хоть и случайно. Нет, Дики, что-то я упустила.

Лоусон кивнул в знак согласия и вдруг спросил:

— Ты уверена, что Хэмбер невиновен, Джоззи?

— Да! — уверенно ответила она. — Я готова поставить все на кон за его невиновность.

— Но Одри, кажется, беспокоится за него.

— Это из-за его здоровья, — быстро ответила миссис Трембли. — Бедный мальчик сам не свой после аварии. Его память нарушена, и…

— В том-то и дело, — прервал ее Дик. — Возможно, он действительно застрелил женщину, а потом забыл обо всем?

— Нет, я так не думаю. Джеральд не из тех людей, кто стреляет в женщин.

— Не забывай, он не любил свою мачеху.

— У него были на то все причины, — сказала миссис Трембли, нахмурившись. — Особенно если то, что Одри сказала мне, — правда, во что мне с трудом верится.

— Что она сказала тебе?

— Я не могу это сейчас объяснить. Одри взяла с меня обещание рассказать правду — очень неприятную правду — тебе, когда тайна смерти ее мачехи будет разгадана. Пока этого не случилось, я не имею права говорить об этом.

— Она сказала тебе что-то, имеющее отношение к убийству?

— Возможно, а возможно и нет.

— Рендольф знает об этом?

— Да. И он воспользовался этим, чтобы заставить Одри обручиться с ним.

— Я не желаю больше оставаться в неведении, — сказал Дик решительным тоном. — Когда я увижу Одри, я настою на объяснении. Если это в какой-то мере касается убийства, я имею право знать, чтобы спасти девушку, которую люблю.

— Ты все узнаешь, когда придет время. А пока разве ты не можешь довериться мне, Дики?

— Я не люблю загадки, — проворчал он.

— Я тоже. Мне их хватило на всю оставшуюся жизнь. Когда все придет в норму, я выйду замуж за Джеральда — он сделал мне предложение — и прекращу работать детективом. Но пока доверься своему старому другу, Дики. Я не подведу тебя.

Лоусон бросил хмурый взгляд на фигуру женщины, на решительное выражение лица и плотно сжатые губы. Джоззи была неглупа, и, хотя ему было неприятно оставаться в неведении о тайнах Одри, все же он чувствовал, что может спокойно доверить все Джоззи.

— Если бы только я мог понять тебя, Джоззи, — сказал он, вздохнув с досадой.

— Ты все поймешь, прежде чем женишься на Одри или я выйду за Джеральда, — сказала она, по-матерински успокаивая его.

К этому времени они проехали уже больше половины пути. Совсем недавно Дик путешествовал по этим дорогам на повозке, поэтому не было необходимости сверяться с картами, можно было сэкономить время. Не отклоняясь от кратчайшего пути до Сарлийской фермы, он мчал машину вперед, между живыми изгородями, через деревни и города, по мощеным мостам через болота и топи, вниз и вверх по холмам. Через несколько часов машина уже шумела в окрестностях деревни Сарли, проезжая большой дом, лес, маленькую деревушку и выезжая на открытое пространство. Здесь, сразу перед деревней, дорога поднималась вверх по холму, на котором была построена Сарлийская ферма. Один склон холма был очень крутой — почти как скала, которую много веков назад омывало море, — и по этому склону шла пологая узкая дорога, отрезанная от остальных склонов холма. В былые времена Сарлийская ферма была замком разбойников, и имелся только один способ попасть внутрь, поэтому во времена войн ее легко было защитить небольшим количеством решительных воинов. Вдоль дороги по краю обрыва шла новая ограда для предотвращения аварий — такая низкая, что Джоззи начала беспокоиться.

— Прошу, осторожнее, Дики, — сказала она, хватаясь за сиденье. — Если ты врежешься в эту скалу, мы упадем с высоты сорока футов и от нас ничего не останется.

— Не верещи, — резко ответил Лоусон, упорно ведя машину вверх. — Я знаю, что делаю. К тому же, насколько мне известно, здесь никогда не случалось аварий. Селвин — коренной житель этих мест — рассказал мне все об этой местности, когда мы были в Африке. Сарлийская ферма была идеальным убежищем в Средние века. Боллард — фондовый брокер. Мне кажется, это место идеально подходит ему.

Миссис Трембли, не читавшая прекрасную историю Шаротты Йонг [7], не обратила внимание на его болтовню. Все еще поднимаясь на холм, эта тенистая дорога — деревья образовывали арку из ветвей, через которую пробивались солнечные лучи, обретавшие зеленоватый окрас, — вела на открытые лужайки, окруженные очаровательными цветочными клумбами. Сам дом совмещал в себе элементы старой и новой архитектуры — нормандской, тюдоровской, викторианской: все они были соединены воедино и облагорожены ветром, солнцем и временем. Дом был старый и очаровательный, но миссис Трембли лишь бросила взгляд на него и сразу же заметила машину у подъезда.

— Дики, мы опоздали, — сказала она дрожащим голосом. — Там уже стоит машина.

— Может, она не из Тархавена, — успокаивающе сказал Лоусон и остановил свою машину рядом. — Выходи, Джоззи, и пойдем сразу в дом.

В машине не было шофера, поэтому расспросить было некого. Но взгляд, брошенный на нее, подсказал Дику, что она была слишком дорогой для Хэлдера. У него промелькнула мысль, что его кузина уже ожидает их, но он не стал делиться догадкой с миссис Трембли, которая и так уже была достаточно взволнована. Лакей, открывший им дверь, сказал, что мистер Боллард находится в библиотеке вместе с гостями, и, как только он произнес это, открылась застекленная дверь, и оттуда выглянул сам хозяин.

— Малыш Лоусон! Миссис Трембли! — Он быстро подошел к ним и попросил лакея закрыть дверь. — Я так рад, что вы приехали. Какая-то сумасшедшая мучает Одри, Джеральда и меня.

— Я не сумасшедшая, — послышался писклявый голос, и когда мисс Спайн выглянула из этого же окна, Дик понял, что его догадка верна. — Как вы смеете… Ого! — Она замолчала, увидев новоприбывших. — Вы здесь?

— Я и миссис Трембли, — спокойно сказал Лоусон. — Мы приехали, чтобы разобраться, что здесь происходит. Вы же сами нам посоветовали, помните?

1 ... 24 25 26 27 28 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фергюс Хьюм - Тайна цыганского фургона, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)