Оксана Аболина - Убийство в Рабеншлюхт
— Это да, — охотно согласился священник.
— Не лучше ли не устраивать панику, а заниматься каждому своим делом? — укоризненно произнес кузнец.
Отец Иеремия покраснел до корней волос, это ведь была его обязанность — таким образом вразумлять невежественных, полных предрассудков, прихожан, но появление призрака, возможно, связано с убийствами, и, значит, ему следует разобраться во всём. И в этом вопросе тоже.
Лошадь доехала до глубокой вязкой лужи и понуро остановилась.
— Но! Но! — хлестнул кнутом Генрих, но лошадь стояла как вкопанная — так, словно перед ней расстилалась не лужа, а по меньшей мере море. Задумавшись и глядя вглубь леса печальными глазами, она прядала ушами и вовсе не собиралась трогаться дальше. — Но! Поехала! — снова гаркнул кузнец и уже хотел слезть с облучка, чтобы повести лошадь в поводу, но тут раздалось очередное громкоголосое карканье, на телегу налетела туча ворон, и лошадь, тяжело вздохнув, и выйдя из состояния глубокой задумчивости, потянула телегу вперед. В этот раз Иоганну было не так страшно проезжать топкое место, как по дороге к лесничихе — вероятно, на него подействовало добродушное спокойствие кузнеца.
— Мартин много раз видел призрака, — затараторил он, боясь, что дядя опять начнет задавать свои вопросы Генриху, а он не успеет высказаться. — А сегодня мы видели знаки. Рисунки на скалах. И еще был один знак — мы нашли отрубленные вороньи головы. Убийца не только людям головы отрезает, но и воронам.
— Топором? — хмыкнул кузнец. — Ну-ка, дружок, возьми там, под рогожей, топор, да попробуй им хоть одну из этих тварей зашибить.
Священник внимательно посмотрел на кузнеца. Он уже не раз думал об этом. И вправду — убить ворону налету топором не так уж просто, да еще вот так, чтобы голову ровно-ровно отрезать. Сколько, говорил Иоганн, он нашел вороньих обезглавленных трупов? Четырнадцать? Пятнадцать?
— Значит, убийца сначала ловит ворон, а потом отрубает им головы, — загорячился Иоганн. Он испугался, что его версия может быть сейчас отвергнута.
— Или их убили метательным оружием, — добавил кузнец, — кто-то, кто хорошо им владеет. Очень хорошо. Не хуже, чем я владею молотом и наковальней, — он задумался. — Я видел у графа Еремина книгу: в Австралии туземцы бросают изогнутые отточенные палки, их называют бумерангами. Такая палка вполне может снести вороне голову, если бросить ее со сноровкой. И в Индии местные воины бросают во врага круглые острые диски — их называют чакрами. Люди много придумали орудий, как убить себе подобного. Вот, скажем, топор. Полезная в хозяйстве вещь. Всегда можно дров нарубить. Так ведь нет, сразу найдется кто-то, кому придет в голову из этого сделать орудие убийства: секиру, лохабер, бердыш, алебарду, — кузнец осекся, и это не прошло мимо внимания отца Иеремии.
— Кстати, насчет алебарды, — тут же спросил он. — Для кого вы ее изготовили?
— Ох, Себастьян, ох, паршивец, — скрипнул в сердцах зубами кузнец. — Сколько раз говорил ему: никто не должен видеть мою работу, запирай дверь, если уходишь. А лучше — вообще ни шагу со двора.
— Если бы отец Себастьяна признал его сыном, он бы не ушел, уверяю вас, — мягко вступился за подмастерье священник. — А дверь он, наверное, забыл закрыть.
Кузнец немного помолчал, а потом хмыкнул:
— Хитрый вы, святой отец, хотите, чтобы я мальчишку запросто так сыном признал. А если я в этом не уверен, что он мой сын, если…
— … если так, можно было бы усыновить его, — закончил за Генриха отец Иеремия. — Ведь не чужой он все-таки, а при том сирота.
— И дверь он не запер не потому, что забыл! Он наверняка поджидал этого проходимца Альфонса Габриэля. Стоит мне уехать, как он сразу этого пройдоху кормить-поить начинает.
— Себастьян — добрый мальчик, — мельком заметил отец Иеремия.
— А кстати, — встрепенулся кузнец, — вы узнавали, где был бродяга во время убийства?
Священник задумался. Нину с Йоахимом он об этом не успел спросить, а надо бы… А что говорил учитель? Он сказал, что не помнит, когда появился бродяга, но когда обратил на него внимание, тот торчал за забором.
— Вряд ли однорукий бродяга справится с алебардой, — сказал отец Иеремия.
— Но кинуть бумеранг он мог?
— Стоп-стоп-стоп, — запротестовал отец Иеремия. — Это уже вовсе досужий вымысел. Алебарда была воткнута в горло Феликса. Его ударили два раза. Это факт. А бумеранги — это всего лишь ваше предположение.
— А может, вправду бумерангом? — взволнованно подскочил Иоганн. — Мы с Мартином пробовали, как можно ударить человека топором по горлу! Так вот — это очень-очень несподручно, дядя! Надо низко, почти пополам изогнуться и стоять при этом сбоку от того, кого хочешь ударить. И надо чтобы противник еще при этом держал шею открытой и не пытался сопротивляться. Но если тебя хотят ударить топором, пока размахиваются, ты не будешь стоять столбом, ты десять раз успеешь поднять руки, чтобы как-то защититься.
— Вы — что, баловались с топорами? — нахмурился отец Иеремия.
— Да нет! Это был «судебный эксперимент», — затараторил Иоганн, не забыв вставить почерпнутое из газеты модное выражение. — Мы палкой сражались. Вот давайте я вам покажу…
— Потом-потом, — отмахнулся священник. — Сейчас есть вопросы поважнее. Я все-таки хочу узнать, для кого Генрих делал алебарду.
— Я не могу разглашать тайну заказчика, — пробурчал кузнец. — Мой клиент никак не связан с убийством. И вот что я хочу сказать насчет удара по горлу. Такую рану алебардой можно нанести только лежащему человеку. И ваш племянник прав: лишь при отсутствии сопротивления. Значит, тот, кого убивают, должен быть без сознания.
— Или мертв? — подскочил Иоганн. — Феликса могли отравить, дождаться, когда он умрет и тогда убийца совершенно безопасно для себя мог ударить его алебардой. Чтобы замести следы!
— Ну, если человек мертв, то от удара топором не будет много крови, — уточнил кузнец.
Священник вспомнил залитую кровью рубашку Феликса и причитания доктора Филиппа.
— Много было крови, — сказал он. — Но все-таки, давайте вернемся к алебарде. Я не ошибусь, если предположу, что вы делали ее по заказу графа Еремина?
Генрих нахмурился, помолчал, а затем отрицательно мотнул головой:
— Нет! Граф Еремин тут ни при чем.
— Ну хорошо, — добродушно согласился отец Иеремия. — Тогда позвольте мне задать еще несколько вопросов. Кто знал о вашем отъезде, Генрих?
— Себастьян знал. А вроде, никто больше. Себастьян наверняка проговорился Альфонсу Габриэлю.
— А Феликс?
— Феликсу я говорил, да. Он заходил вечером насчет ограды узнать, вроде как отец до отъезда приказал ограду поправить. Но насколько я понимаю, вы ведь его не подозреваете в самоубийстве?
— Нет, конечно, нет! Но Феликс договорился с убийцей о встрече в кузнице. И убийца специально выманил Себастьяна. Мне не хочется думать на Рудольфа… Но Рудольф наверняка знал что-то важное, чему сам не придает особое значение. Феликс делился с ним всем, даже своими любовными секретами, наверняка и здесь без него не обошлось. Если Феликс сказал учителю о вашем отъезде, тот мог нечаянно проговориться об этом при встрече с убийцей.
— Или убийца мог услышать этот разговор, — добавил кузнец.
— Да, это так, — вздохнул отец Иеремия. — К Рудольфу каждый день наведывается Йоахим. По идее, он мог услышать.
— Зачем ему убивать Феликса? Мне вообще не хотелось бы плохо говорить про молочников, — насупил брови Генрих. — Мне дико неловко перед ними за крашеную свинью.
Вспомнив полосатую пиратку-хавронью, напугавшую его несколько часов назад, отец Иеремия с трудом погасил невольную улыбку.
— Нет, я не говорю, что Йоахим убийца, но если такой разговор между Феликсом и Рудольфом состоялся, он вполне мог его услышать и передать кому другому. Это надо все разузнать.
В это время телега подъехала к колодцу Рэнгу. В отличие от чужаков, кузнец не стал торопить лошадь, напротив, остановил ее, слез с облучка и пошел к колодцу напиться воды. Мрачное было это место. Заброшенное и жуткое. Иоганн, котором было немного не по себе, смотрел на Генриха с нескрываемым восхищением.
— Все боятся колодца Рэнгу, а вы нет! — такими словами он встретил вернувшегося к телеге Генриха. — Чужаки, как его увидели, так припустили во всю прыть.
— Кстати, откуда вы знаете чужаков? — спросил священник. — Ведь это вы их отправили на постой к Анне?
Генрих задумчиво пожевал губами.
— Я о них слышал еще в городе, — вспоминая, ответствовал он. — Говорили, что это безобидные чудаки, почитатели древнего местного языческого культа. Я вот всю жизнь в Рабеншлюхт живу, а ничего такого не слышал об этой Вороне-Матери. — на эти слова громким обиженным сварливым хрипом отозвалась взлетевшая с тропы ворона. — Только и осталось от этого культа — одно название у деревни. Да еще эти шкодлы всюду летают, — он хлестнул кнутом в сторону, где сидели на ветке, нахохлившись, несколько больших серых птиц. — А потом чужаки пришли ко мне. Им надо было идти в холмы, искать там что-то собирались, знаки какие-то. А мой дом в деревне — крайний к ним. Только Анна ближе, поскольку совсем в лесу живет. Я и подумал, что мне лишние люди — суета, ни к чему, а Анне — какой-никакой доход. И мужики при хозяйстве будут. А чтоб не шалили по бабской части — так я за этим слежу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Оксана Аболина - Убийство в Рабеншлюхт, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


