Искатель,1994 №1 - Дональд Уэстлейк
Берни кивнул. Когда он отошел, девчонка сказала:
— Берни может помочь тебе. Счастливо, — попрощалась она.
— Спасибо.
Она слезла с табурета, пригладила на полных бедрах юбку и неторопливо направилась к двери. На полпути заметила двух парней, на лицах которых было написано желание, и подошла к ним. После короткого разговора направилась к другой девушке, сидящей у конца стойки. Та посмотрела на парней, кивнула, и они вдвоем направились к их столику.
Паркер наблюдал за всем этим в зеркало. Когда Берни вернулся из телефонной кабины, обе пары встали.
— Скоро позвонят, — сообщил бармен.
Ждать пришлось двадцать пять минут. Когда в кабине раздался звонок, Паркер посмотрел на бармена. Берни неторопливо зашел в кабину и закрыл за собой дверь. Снял трубку, посмотрел на Паркера и, судя по всему, стал описывать его наружность.
Наконец он положил трубку на полочку и крикнул в приоткрытую дверь:
— Это тебя.
Паркер зашел в телефонную кабину и закрыл за собой дверь.
— Алло?
— О’кей, — произнес женский голос. — Кто ты такой, шутник?
— Привет, Вапда!
— Меня зовут Роуз.
— Раньше ты была Вандой. Это Паркер. Бармен же тебе сказал.
— Придумай шутку поудачней. Паркер на том свете.
— Знаю, но я не мог спокойно лежать в могиле — ведь я должен тебе двадцатку.
Несколько секунд в трубке слышалось только шипение, потом она спросила:
— Ты действительно Паркер?
— Я же тебе сказал, что Паркер.
— Но… я видела в «Стерне» месяца три-четыре назад Лиин, и она сказала, что ты умер.
— Она думала, что я умер. Мне нужно поговорить с тобой.
— Тебе повезло, что я в отпуске, — ответила Ванда. — Дом номер двести девяносто пять на Шестьдесят пятой Уэст. Под звонком увидишь мою фамилию.
— Выезжаю.
— Подожди. Позови еще бармена. Я должна сообщить ему, что с тобой все в порядке.
— Хорошо.
Паркер вышел из кабины, и ему вдруг показалось, что в баре стало намного прохладнее. Поймав взгляд Берни, он кивком указал ему на кабину.
— Она еще хочет поговорить с тобой.
Проходя мимо Паркера, Берни бросил:
— Подожди меня.
Паркер кивнул. Двое парней, сидящих в конце стойки, старались делать вид, что не смотрят на него.
Берни быстро поговорил по телефону, повесил трубку и вышел из кабины.
— О’кей, друг. Рад, что помог тебе.
Ванда не изменилась и по-прежнему выглядела семнадцатилетней девчонкой, хотя сейчас ей уже лет тридцать пять. Сохранить девичий вид помогал маленький рост — чуть больше пяти футов — и тонкие кости. У нее были большие зеленые круглые глаза и огненно-рыжие волосы. На бледном лице алели ярко-красные губы.
Она отличалась великолепным сложением: высокие острые груди, хрупкая талия и широкие бедра. И только говорила она как зрелая женщина, а не как выпускница школы.
Она была в разноцветном платье — минимум десять цветов. Открыв дверь, Ванда радостно воскликнула:
— Входи, красавчик! Поздравляю с возвращением с того света!
Паркер кивнул и вошел в прихожую. Спустившись на две ступеньки, он очутился в гостиной, в которой стоял большой телевизор. Он увидел на столах много фарфоровых фигурок, в основном изображавших лягушек.
— Вечно хмурый Паркер, — сказала Ванда, закрывая дверь и спускаясь вслед за ним по ступенькам. — Ты ничуть не изменился.
— Ты тоже. Я хочу попросить тебя об одном одолжении.
— А я-то обрадовалась, что нашелся мой давно забытый братец. Садись. Что будешь пить?
— Пиво.
— У меня есть водка.
— Пиво.
— Ладно, черт с тобой! Паркер никогда не заходит в гости просто так — мне бы пора это знать.
— Отлично выглядишь, — сделал он комплимент хозяйке, усаживаясь на софу.
Она села в кожаное кресло напротив, положив ногу на ручку.
— Умение вести светскую беседу тебе никогда не давалось. Ладно, говори, чего ты от меня хочешь?
— Знаешь Мэла Ресника?
Она пожала плечами, закусила уголок нижней губы и посмотрела на абажур с бахромой.
— Ресник, Ресник… — Она покачала головой и вскочила на ноги. — Нет, не знаю. Он что, из наших? Земляк по побережью?
— Нет, по Нью-Йорку. Он из синдиката.
— Из Компании, бэби. Мы больше не говорим «синдикат». Сейчас это вполне легальное заведение.
— Мне плевать, как вы это называете.
— В любом случае… Ах! — Она посмотрела на потолок. — Может, это та скотина!
— Ты его знаешь?
— Не его, а о нем. Одна из девочек жаловалась на него. Он снял ее на ночь за пятьдесят баксов, а в конверте оказалось только тридцать пять. Она пожаловалась Ирме, но та сказала, что не стоит поднимать шума, потому что он из Компании. Девочка рассказывала, что он слабак: стонет, пыхтит, но почти ничего не может.
Паркер наклонился вперед, поставил локти на колени и стал хрустеть костяшками пальцев.
— Можешь узнать, где он живет?
— Наверное, в Компании.
— Это что, какой-то клуб?
— Нет, отель. — Ванда хотела еще что-то сказать, но быстро отвернулась, достала из серебряной шкатулки с инкрустацией, стоящей на столике из тиса, сигарету с розовато-красным фильтром и щелкнула большой серебряной зажигалкой.
Паркер подождал, пока она закурит, и повторил:
— О’кей, Ванда, так что это?
— Называй меня Роуз, дорогой. Я уже отвыкла от имени Ванда.
— Что это такое?
Она задумчиво смотрела на него, пуская клубы дыма. Потом кивнула и сказала:
— Мы друзья, Паркер. Думаю, мы с тобой друзья, если на этом свете существует такое понятие.
— Поэтому я и пришел к тебе.
— Естественно, дружба до гроба, но я ведь еще работаю в фирме, Паркер. Причем Компания платит мне за верность. И им не понравится, если кто-то станет разглашать их тайны.
— Никто ничего не узнает. Ты сама это понимаешь.
— Ты очень сильный, Паркер? — Ванда встала, подошла к задернутому шторой окну и сказала через плечо: — Меня всегда интересовал этот вопрос. Я думаю, что ты самый сильный мужчина из тех, кого я знаю. Но хватит ли твоей силы, чтобы сделать это?
— Что?
Маленькая и изящная Ванда отдернула шторы и посмотрела в большое широкое окно.
— Ты разыскиваешь сотрудника Компании по имени Ресник. Похоже, ты собрался совершить дурной поступок.
— Я хочу убить его, — сообщил Паркер.
— Я так и думала. Но если у тебя что-то сорвется и тебя схватят, они спросят тебя, от кого ты узнал, где он живет.
— Я узнал об этом от Стегмана.
— Да? А что ты имеешь против Стегмана?
— Ничего, просто это звучит правдоподобно. Ты что, знаешь его?
— Нет. — Она закрыла шторы, подошла к противоположной стене и стряхнула пепел в голубую морскую раковину. — Ладно, подожди здесь. Я позвоню. Хочу проверить, у себя ли он.
— Отлично.
— Если все-таки захочешь пива, кухня там.
Она вышла из гостиной. Паркер закурил
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искатель,1994 №1 - Дональд Уэстлейк, относящееся к жанру Детектив / Газеты и журналы / Научная Фантастика / Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


