Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
— Не стоило, — сказала Лорел, помолчав. Хотя, с другой стороны, иметь в своем распоряжении надежную машину очень даже неплохо, тем более что Блейк — отличный механик.
— Я на ней почти не езжу, — заявила Бетти. — Только на ферме. И зимние шины новые. Мы настаиваем.
Лорел улыбнулась.
— Спасибо. Для меня это решение множества проблем.
— Помимо прочего, ты не будешь зависеть от Гека Риверса, — с мрачным видом добавил Блейк.
Задняя дверь открылась. Дядя Карл потоптался у порога и осторожно снял зимние ботинки.
— Карл. — Дейдра с улыбкой направилась к брату. — Вспомнил про семейный обед…
Дядя неуверенно переступил с ноги на ногу.
— Да, выбрался вот… — Он заметил Лорел и улыбнулся. — Добро пожаловать домой. — И, застыв на месте, сложил ладони в просительном жесте. — Поверь, я не убивал тех женщин.
— Знаю. — Лорел указала на один из свободных стульев. Этот дядя обниматься не любил. — Иди, садись. Мы как раз собираемся есть.
Карл обошел стол, сел на один из шести стульев и только тогда вспомнил о хороших манерах.
— Спасибо за приглашение.
— Всегда пожалуйста, — ответила Дейдра, ставя на стол еще один прибор. — Ты же знаешь. И рада, что сегодня ты не в бургерной на Грэнит-стрит. Нельзя есть бургеры каждый день. Ты стареешь и должен следить за уровнем холестерина.
— Мне там нравится. И салаты у них тоже есть. — Карл откинул седеющие черные волосы с сурового костистого лица.
Как и остальные в семье, он был высоким — шесть футов и шесть дюймов — и зеленоглазым. Жил Карл одиноко, но связь с семьей старался поддерживать. Какое-то недолгое время он был женат, но после того, как брак распался, ни с кем, насколько знала Лорел, по-настоящему не встречался. Давняя авария на снегоходе напоминала о себе длинным шрамом, пересекавшим правую сторону лица — от уголка рта до линии волос. Кожа по обе стороны от шрама сморщилась, губы деформировались.
— А здесь вкусно пахнет, — констатировал он.
Все сели, и Дейдра взялась за раздачу запеканки.
— Как продвигается расследование?
Лорел постаралась заблокировать всплывающие в памяти картины с убитыми женщинами.
— Пока медленно.
Блейк, как только перед ним появилась тарелка, с аппетитом вгрызся в курятину. Бетти, старательно избегая мелькающей вилки, положила ему на тарелку салат.
— Весь город только и говорит об этих убийствах. — Если Дейдра со своими чаями и бизнесом часто бывала не в курсе последних новостей, то Бетти постоянно держала руку на пульсе города. — Сегодня утром городской шериф был в кулинарии Шмитта и сказал, что убийца, должно быть, здешний и хорошо знает местность.
— Я никого не убивал, — застонал Карл. — Даже если убийца местный, это не я.
Лорел уже подносила вилку ко рту, но остановилась.
— Шериф? Мы его не видели. А кто он? — В предыдущие визиты домой этот вопрос нисколько ее не интересовал.
Бетти подцепила на вилку картофельного пюре.
— Эптон Йорк. Переехал сюда около пяти лет назад из Южной Каролины и выставил свою кандидатуру на должность шерифа. Судя по его высказываниям, он в самой гуще расследования.
Лорел нахмурилась.
— Я с ним даже не встречалась.
— Любит языком трепать, — сказал Карл, тщательно прожевав мясо.
Лорел повернулась к нему. Поначалу она планировала подождать до окончания обеда, а уж потом поговорить с дядей, но раз уж он сам поднял тему…
— Почему шериф вызвал тебя на допрос?
Карл пожал плечами. Ради семейного обеда он надел красивую красную фланелевую рубашку и новые джинсы.
— Получил пару талонов в прошлом году.
— Четыре талона, — поправила Дейдра. — За парковку в новой зоне разгрузки перед почтовым отделением.
— В прошлом году там не было никакой зоны разгрузки. Нельзя просто так взять все и поменять, — пробормотал Карл. — Нет у них такого права.
Дейдра укоризненно посмотрела на старшего брата.
— Можно. Есть у них такое право. И разве шериф не прихватил тебя, когда ты прошлым летом ловил рыбу в верховьях реки?
Лорел выбрала из своего салата лук и принялась за кресс-салат.
— К северу от города? — Река Айсберг протекала через горы позади хижины Гека. — У подножия Сноублад-Пик?
— Да. Там радужная форель хорошо берет. — Карл отпил белого вина из стоящего перед ним бокала. — Шериф заявил, что я там мусор оставил, а это неправда.
Лорел еще ела курицу, а мысли уже переключились на расследование.
— Ты видел что-нибудь подозрительное в том районе? От парковки у реки идет вверх трасса для квадроциклов, и там же начинаются все пешеходные маршруты.
— Нет, не видел. — Карл покачал головой. — Обычно я бываю там на рассвете и мало кого встречаю. А рыбачить люблю в одиночестве.
— Тебе всегда больше нравилась собственная компания, — словно констатируя факт, заметил Блейк. — Ты не думай, я тебя не виню. Кстати, как идет работа?
Карл допил свой бокал вина.
— Прошлое лето на кладбище выдалось нелегкое. Столько могил… — Бо́льшую часть жизни Карл работал на кладбище, копая могилы. — Не уверен, что буду копать для тех, кого нашла Лорел.
На самом деле нашла их не она, но спорить Лорел не стала. Карл разговорился, а такое случалось не часто. Иногда он исчезал на месяцы, и, сколько Лорел помнила себя, этот ее дядя всегда был нелюдимым.
Карл провел пальцем по широкому шраму на виске.
— Как голова? Болит сильнее? — спросила Дейдра, доедая салат. — У меня есть для тебя тот целебный чай. Расслабляет мышцы и помогает уснуть. Не забудь взять мешочек, когда будешь уходить.
Карл, не ответив, молча закончил трапезу.
— Спасибо. — Он встал из-за стола и направился к двери.
— У нас еще есть десерт, — сказала Бетти, подкладывая салата Блейку.
— Не люблю сладкое. — Карл натянул ботинки и посмотрел на Лорел. — Это хорошо, что ты приехала домой, но будь осторожна. Сноублад-Пик — опасное место. Было и есть. — Он повернулся, открыл дверь и вышел в начинающуюся метель. Дверь за ним тихо закрылась.
Блейк улыбнулся сестре.
— Вот уж кто не меняется, да?
Дейдра отпила вина.
— С его стороны было очень мило навестить нас сегодня. После того, как шериф притащил его в участок, я уж начала думать, что он снова исчезнет.
Лорел смотрела на закрытую дверь. Всю жизнь она принимала странности дяди как нечто само собой разумеющееся, а поскольку в последние годы бывала дома нечасто, то и общалась с ним совсем мало.
— До того несчастного
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти, относящееся к жанру Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


