`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Спросите полисмена - Кристи Агата

Спросите полисмена - Кристи Агата

1 ... 18 19 20 21 22 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Где там?

– Это было к северу от… в общем, туда, куда выходят окна кабинета. И я не верю ему, когда он утверждает, будто помнит, как она вернулась. Знаете, что она, на мой взгляд, сделала? Выстрелила в лорда Комстока. Он ведь лицом к окну сидел, так? А потом юркнула за выступ стены. У конторы окна нет, я специально проверила. Так вот, она ждала там и услышала, как из окна выпрыгнул еще кто-то, – майор Литлтон чудовищно газон испортил, – а после спокойно вышла из укрытия, когда все машины уехали.

Салли набросала примерный план лучшей гостевой ручкой на неприкосновенной гостевой бумаге.

– Ну, правда, посмотрите, тетя Адела. Все логично. Вот это самое место. Никто бы ее там не увидел и не пошел бы вокруг дома с той стороны.

– А садовник?

– Зачем ему?

– Чтобы попасть в огород.

– Если он не отнес овощи в кухню до двенадцати, ему должно быть стыдно, – заметила Салли, – и кухарка голову бы с него сняла. И вообще я у нее спросила. Оказывается, лорд Комсток любит, когда зеленый горошек совсем молодой, а лущить его сущая мука, поэтому все необходимое ей еще до одиннадцати часов принесли.

Миссис Брэдли захлопала в маленькие желтые ладошки:

– Великолепно, Салли! Не пропущено ничего, кроме самого важного.

– Я пропустила?! Часами там вынюхивала, носом землю, так сказать, рыла!

– Только мотив.

– Ах да, мотив! – воскликнула она. – Но когда установишь, как совершено преступление, мотив всегда можно придумать позднее.

Миссис Брэдли рассмеялась – обычным своим пронзительным птичьим клекотом.

– В романах это сходит с рук, деточка, но в реальной жизни расследование проводится по-другому.

– Все равно это была женщина!

– Откуда ты знаешь? Только, пожалуйста, не говори, что нашла обязательный в таких случаях клочок ткани на стене сада.

– Нет, я заметила отпечатки каблуков. На траве под окном кабинета, как раз там, где человек встал бы, чтобы заглянуть внутрь. Она, наверное, была высокая. Подоконник в пяти с половиной футах от земли. Я замерила. – Салли с гордостью предъявила маленькую потрепанную портновскую ленту.

– Могу я спросить, как тебе позволили собрать столько информации?

– Я многих в округе знаю, – невинно ответила Салли, – и практически всех полицейских. Я не слишком хорошо управляюсь с машиной, нашей колымаге нужно полмили, чтобы повернуть, поэтому меня вечно штрафуют. Или предостерегают и записывают мой номер. Там теперь на посту Уолтер Бортуик, а он помолвлен с одной нашей горничной. Он тоже считает, что это была женщина.

– Ты поделилась с ним своими подозрениями?

– Я подумала, что неплохо подбросить ему версию, над которой можно поразмышлять. Одной мысли Уолтеру надолго хватает. Правда, мы с ним не поняли, как она уехала.

– Или как у нее оказался пистолет, идентичный тому, что нашли на столе, – немного укоризненно добавила миссис Брэдли.

Салли, веселая до дерзости, бурно расследующая наугад и еще более бурно спорящая, была совсем иной, изменившейся к лучшему. Миссис Брэдли не понравился вчерашний угрюмый подросток – с загубленной любовью и желанием уединиться. Удивительным было и то, что девушка пока не поинтересовалась мистером Миллсом, удивительно и утешительно – с точки зрения семьи.

– Откуда вы знаете, что это был один из тех пистолетов? – с вызовом спросила Салли. – Наверное, полиция вам так сказала, они все воспринимают поверхностно. Готова поспорить, тетя Адела, что это был совершенно другой, третий пистолет.

– Два одинаковых – совпадение. Три одинаковых – из области невероятного. Я видела пулю, она необычная, и она была, несомненно, 15-го калибра. Ищи мотив, деточка. А остальное: пули, отпечатки ног – все крутится вокруг мотива. Не отвлекайся на всякие там отпечатки пальцев и папилярные линии, старайся следовать за линиями и завитками мыслей. – Миссис Брэдли рассеянно подобрала пистолет в кожаной кобуре. – Однако ты отлично поработала. Спасибо, деточка.

Салли легким шагом направилась к двери, но на пороге обернулась и произнесла:

– Полкроны против шести пенсов на ту пулю, а, тетя Адела?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Ладно, – кивнула миссис Брэдли. – Так камень падает на дно колодца. – И снова провела пальцами по пистолету, когда дверь закрылась.

VIII

На следующее утро после тропического завтрака из фруктов и кофе – впечатление усиливали крики попугая: «Дай ей стаканчик пива! Глянь-ка, как она опрокинет! Привет! Чмок!» – миссис Брэдли вызвали к телефону.

– Сделаете для меня кое-что? – раздался голос Алана Литлтона. – Наверное, мне следовало сначала спросить, как поживаете?

– Отлично поживаю. Но нисколько не продвинулась. Что вам нужно?

– Беспокоюсь из-за того бедолаги-полицейского, которого сбил на дороге.

– Вы хотите, чтобы я поехала и справилась о его самочувствии?

– Как раз об этом я и хотел попросить. И еще вот что… Узнайте, как там у его семьи с деньгами, ладно? Он-то возьмет со страховки и так далее, но это все отойдет больнице. Деревенские больницы разоряются от того, сколько к ним людей после аварий привозят, а те не платят. Просто расспросите, если сможете, как там обстоят дела, и предложите помочь его жене. У меня душа не на месте.

– Почему бы вам не приехать сюда, Алан, и самому это не сделать? Мы могли бы и еще кое-что обсудить.

– Едва ли будет хорошим тоном, а? Считается ведь, что я приложил руку к случившемуся. Мне намекнули, что лучше оставаться там, где око закона может видеть меня, если пожелает. Никаких загородных вылазок.

– Из-за пистолета?

– И из-за личной вражды, и удобной возможности, и полдюжины других вещей… Что это вы?

Миссис Брэдли, в духе другого видного сыщика, сэра Джона Сомареса, бормотала себе под нос цитату из Шекспира, мол, удачный случай – вот истинный виновник во всех делах преступных. Майор Литлтон, о которого вечно тупились булавочные уколы цитат, если, конечно, они не были взяты из армейского или полицейского устава, откликнулся без почтения, с каким люди более образованные относятся к подобным пустым банальностям:

– Разумеется, если человека нет на месте, его и сцапать нельзя.

– Сегодня же утром займусь, – пообещала миссис Брэдли. – А теперь послушайте меня, Алан. Откуда вы звоните? Из собственной квартиры? Вы ведь говорите по-немецки? Отлично.

И с сильным английским акцентом миссис Брэдли выпустила очередь вопросов на этом языке, на котором сэр Чарлз Хоуп-Фэрвезер фигурировал как die Peitsche, или «кнут». Была ли женщина в автомобиле этого die Peitsche? Как она выглядела? Какой у нее рост? Ответы поступали с задержкой. Перед тем как войти в дом, он видел какую-то женщину в машине. Где стоял автомобиль? На подъездной дорожке. Он счел, что в ней сидит женщина. Во всяком случае, видел красную шляпу.

– Вы заметили красную шляпу в машине, за которой потом погнались?

– Автомобиль был крытый, шторка сзади опущена.

– Водитель там был?

– Нет.

– Так чьего же шофера вы видели позднее?

– Комстока.

– Он дал вам номер машины, так?

– Да. Неверный.

– Алан, это весьма любопытно.

– Выставил меня полным идиотом, если это вы называете любопытным.

– Он не был знаком с кухаркой каноника?

– Не довелось спросить. Там имела место внезапная смерть, авария или нечто подобное, прежде чем я до него добрался.

– Ну же, мой милый мальчик, не злитесь, что я задаю вам вопрос, а вы не знаете ответа. – От расстройства миссис Брэдли снова перешла на английский. – Я сама выясню и сообщу вам.

– Спасибо, – усмехнулся он, – в моей жизни мелькнет лучик света, если я буду точно знать, что тот дурень набитый…

– Алан, Алан!

– …был знаком с кухаркой каноника.

– Вы не в духе, мой мальчик, – спокойно заметила миссис Брэдли. – Думаю, вам лучше положить трубку. Держите меня в курсе, Алан.

– Хорошо. Повидайте за меня констебля.

– Обязательно, – заверила миссис Брэдли.

Салли повезла ее в той машине, которая явилась поводом для знакомства столь многих местных полицейских с деревенской больницей, где приятная старшая сестра рассказала им новости. Сильное сотрясение мозга, но надежда есть. С ним жена.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Спросите полисмена - Кристи Агата, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)