Миланский вокзал - Якопо Де Микелис
– Какого хрена… – пробормотал Томмазо, вытаскивая пистолет из кобуры под подмышкой.
– Подожди, – сказал Меццанотте. – Увеличить можешь?
Как только Карадонна выполнил приказ, Рикардо выпрямился и с проклятиями вышел из комнаты.
– Какого черта вы здесь делаете? – воскликнул он, направив фонарик в лица Лауры и Колеллы, которые при его внезапном появлении испуганно подскочили.
– Мы волновались за тебя… – ответила Лаура, в шортах цвета хаки и белой футболке, виновато глядя на него своими красивыми зелеными глазами, перед взглядом которых Рикардо не мог устоять.
– Давайте, идите за мной, – хмыкнул он, закатывая глаза.
Когда они вошли в служебное помещение, Карадонна проявил гораздо меньше понимания.
– Нет, нет и еще раз нет! Ни за что! – воскликнул он. – Вы должны немедленно уйти!
– Томмазо, – прервал его Меццанотте.
– Что такое? Я сказал, что не…
– Посмотри туда.
Карадонна повернулся к компьютеру. Одна из камер показала еще одну фигуру, которая только что вошла на территорию.
– Черт возьми, это Дарио, – воскликнул он, увеличив изображение. – Хорошо, оставайтесь, но стойте на месте – и ни звука, понятно?
Тем временем Вентури, державший в руках портфель, снял пиджак и снова вышел из кадра.
– Время пришло, вы готовы? – спросил Карадонна у Траверсо.
Непостижимый, как сфинкс, и, как всегда, немногословный, бывший полицейский кивнул в знак согласия. Он бросил сигарету на землю, затушив ее ботинком, похлопал себя по груди, дабы убедиться, что микрофон, приклеенный под рубашкой, работает, и надел балаклаву с тремя отверстиями для глаз и рта.
После того как он вышел с рюкзаком, перекинутым через плечо, все затаили дыхание, пока не увидели его в поле зрения одной из камер, снимавших внутреннюю часть сарая, заваленного растениями и мусором.
– Добро пожаловать, Марио Росси. Сюда, пожалуйста, – услышали они его голос. Прошла пара минут, и в кадре появился Вентури, вышедший из-за дерева, листья которого метались по металлическим балкам свода.
«Вот он, Монах», – с дрожью подумал Меццанотте. Собранный и невозмутимый, как всегда. Был ли он таким же, когда примерно с этого же места изрешетил его отца пулями?
– Прошу вас не называть меня так, – холодно сказал Вентури, останавливаясь в нескольких футах от фальшивого шантажиста.
Траверсо ухмыльнулся.
– Извините, но мне придется обыскать вас. Знаете, как говорят, – доверяй, но проверяй… И не советую вам шутить со мной, доктор Вентури. Совсем не советую. Если к утру я не свяжусь с доверенным человеком, то пакет, о котором я вам сказал, отправится в прокуратуру. Деньги принесли?
Помощник квестора приподнял портфель.
– Но сначала я хочу увидеть доказательства, если они у вас есть.
– О, они у меня есть, не волнуйтесь, – произнес Траверсо, коснувшись рюкзака.
– Вы можете меня заверить в том, что, получив деньги, оставите меня в покое? Кто знает, вдруг вы сохраните копии материалов у себя, чтобы потом вновь шантажировать меня и требовать больше денег?
– Мое намерение состоит в том, чтобы исчезнуть из вашего поля зрения, как только я получу вознаграждение. Есть страны, где на такие деньги можно жить по-королевски. В этом случае достаточно моего слова. Однако…
– Что?
– Ничего. Просто я не могу не задаваться вопросом, что побудило вас сделать это – убить тех двух людей.
Вентури не ответил.
– Это должно было быть что-то очень важное, чтобы так рисковать, – продолжил Траверсо. – И все же, глядя на это со стороны, можно подумать, что вы не достигли того, чего хотели.
– Вы не знаете, о чем говорите, – ответил Вентури, позволяя своему раздражению просочиться наружу.
– Вы знаете, что я думаю? Несмотря на то что вы выглядите умным человеком, вы ошиблись в своих расчетах – и попали в переделку, из которой не знаете, как выбраться, и не получаете от этого никакой выгоды.
– Заткнись, – выпалил Вентури. – Хватит нести чушь!
Трудно было сказать наверняка из-за зеленоватого, зернистого изображения, но Меццанотте показалось, что от гнева черты его лица заострились.
– Вы в глубоком дерьме, вы понимаете это, не так ли? – настаивал Траверсо. – Потому что даже если избавитесь от меня, у вас на шее останется дыхание того копа, который приходил в дом престарелых. Давай, признайся, ты пожалел о том дерьме, которое сделал…
– Не рискуя, ничего не добьешься, – взорвался Вентури, выходя из себя. – А за то, что я сейчас получу, я убил бы еще десять человек, включая тебя…
– Ладно, теперь он в полной заднице. Давай, Кардо, пойдем за ним, – сказал Карадонна и вышел из комнаты, размахивая пистолетом.
Меццанотте присоединился к нему с выражением сомнения на лице, за ним последовали Лаура и Колелла.
Все прошло именно так, как он надеялся, даже лучше, но все же ему показалось, что он уловил некую диссонансную ноту. Возможно ли, что Вентури попал в ловушку так быстро и так легко?
Видя, что он недоволен, Лаура присоединилась к нему.
– Что случилось, Кардо? Все прошло хорошо, не так ли? Ты должен быть доволен.
– Не знаю, – ответил он, качая головой. – Я просто поражен. Это было слишком просто…
Тем временем они добрались до середины сарая, где Траверсо держал Вентури под прицелом своего пистолета.
– Все кончено, сукин ты сын, – провозгласил Карадонна, остановившись рядом с фальшивым шантажистом. – Ты только что вырыл себе могилу.
Несмотря на обстоятельства, Вентури удавалось сохранять хладнокровие и самообладание. Его приперли к стенке, загнали в угол…
– Томмазо, Кардо, – сказал он, прищурившись. – Почему я не удивлен, увидев вас здесь?
– Пошел ты, Дарио, – прохрипел Карадонна, размахивая пистолетом перед собой. – Ты убил Альберто и трахал мою жену, продолжая притворяться другом все эти годы. Ты знаешь, что я хочу сделать с тобой, мерзавец?
– Кардо, что скажешь, мне пойти и надеть на него наручники? – предложил Колелла, желая быть полезным.
По рассеянному кивку своего друга он рысью направился к заместителю квестора, пока Карадонна продолжал осыпать его ругательствами.
Недоумение Меццанотте побудило Лауру растворить стеклянный колокол, чтобы прощупать эмоции Вентури. То, что она увидела, повергло ее в недоумение. От этого человека не исходило ничего, кроме ледяного спокойствия, оттененного злобным удовлетворением. Кардо был прав, что-то шло не так…
В этот момент ее охватили страх и тревога. Но исходили они не от Вентури. Как ни странно, их источником был Колелла, который в этот момент подошел к заместителю квестора, чтобы надеть на него наручники. Почему он так взволнован?
– Кардо! – крикнула Лаура, мгновенно догадавшись, в чем может быть причина. – Берегись Филиппо, он…
Ее слова оборвал грохот двух быстрых выстрелов.
Не понимая, что происходит, Меццанотте увидел, как сначала Траверсо, а затем Карадонна упали на землю,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Миланский вокзал - Якопо Де Микелис, относящееся к жанру Детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


