`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Сталкер из Суррея - Биба Пирс

Сталкер из Суррея - Биба Пирс

1 ... 17 18 19 20 21 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
молодая женщина.

«Наконец-то!» Он представился и объяснил, что ему нужно.

Женщина ответила, что попросит начальника ему перезвонить. Она подтвердила наличие двух камер на территории, но не знала, где хранятся записи и как их ему переправить. Роб назвал ей свой прямой телефон и подчеркнул, что это очень важно и информация ему требуется срочно.

Через десять минут ему перезвонил некий мистер Патель. Он сказал, что ему очень жаль, но помочь он не может. Это совсем новый комплекс, и они еще не успели установить программное обеспечение системы безопасности. Хотя камеры и висят, но они не функционируют.

Роб с силой шлепнул трубку на рычаг.

– Какой толк от камеры видеонаблюдения, если она не работает? – воскликнул он, обращаясь к Мэллори, который только что вошел и маячил у двери.

– Я нашел похожее дело, – сообщил сержант.

– Расскажи о нем. – Роб поманил его к себе.

Мэллори устроился на стуле напротив начальника.

– Два года назад в Южном Йоркшире нашли тело молодой женщины – в лесу неподалеку от Чатсуорт-хауса[18]. На вскрытии подтвердилось, что ее изнасиловали и задушили.

Роб сел прямо:

– Похоже, мог действовать наш герой. А кто вел расследование?

– Старшим следователем был Муркрофт, старший инспектор из полиции Южного Йоркшира. Обвинение не было предъявлено. Вот материалы дела. – Мэллори положил распечатанный текст на стол Роба.

– Ты с ним разговаривал?

– Нет, он на этой неделе на симпозиуме в Манчестере, вернется в пятницу.

– Вот ведь зараза! – в сердцах воскликнул Роб, которому не терпелось что-то сделать. – Мы не можем ждать до пятницы, к тому времени дело уже передадут в Льюишем. До Манчестера не так и далеко. Где проходит симпозиум?

– Я не спрашивал.

– Выясни. – Роб уже натягивал куртку. – Мы с тобой прямо сейчас едем туда. Я сяду за руль, а ты по пути введешь меня в курс дела.

Поездка в Манчестер заняла чуть меньше четырех с половиной часов. Могло быть и меньше, но они попали в пробку у Бирмингема. Полицейский симпозиум по преступлениям с применением холодного оружия проходил в отеле «Рэдиссон», рядом с аэропортом. В этом им повезло – не нужно пробираться через центр города.

Они поставили машину на большой автостоянке и направились внутрь. В холле стоял гул, он напоминал улей, набитый полицейскими в форме и штатском. Кофейня, соединявшаяся с гостиницей высоким арочным проходом, тоже была забита людьми. Они пошли по указателям к месту проведения заседаний на втором этаже и выяснили, что сейчас объявлен перерыв на чай.

– Вы, случайно, не знаете, где мне найти старшего инспектора Муркрофта? – спросил Роб у мужчины средних лет в костюме, стоявшего в дверном проеме.

– Он из полиции Шеффилда, да? – Мужчина нахмурился. – Вероятно, в кафе внизу. Большая часть участников отправилась туда.

Роб поблагодарил его, и они с Мэллори отправились вниз.

– Как, черт возьми, мы его найдем? – Мэллори смотрел на целое море собравшихся полицейских со стаканчиками кофе в руках.

– У тебя есть его мобильный?

Мэллори улыбнулся и достал свой телефон, набрал номер, и они стали ждать – кто потянется за своим мобильником. Невысокий темноволосый мужчина плотного телосложения с еще более темными, чем волосы, бровями запустил руку в карман, вытащил телефон и уставился на экран. До того как он успел ответить на звонок, к нему подошел Роб.

– Вы старший инспектор Муркрофт?

Муркрофт нахмурился, и его брови встретились в центре лба.

– В чем дело? – Он говорил с сильным йоркширским акцентом, а глаза-бусинки, казалось, пронзали насквозь.

– Я – сержант Мэллори, а это – инспектор Роб Миллер, – заговорил Мэллори. – Я сегодня звонил вам чуть ранее и оставлял сообщение на автоответчике. В связи с убийством молодой женщины, которую вы два года назад нашли неподалеку от Чатсуорт-хауса.

– Греты Анслей? – мгновенно переспросил он, словно никогда не забывал об этом деле.

– Да, речь идет о ней, – подтвердил Роб.

– Давайте поговорим вот там.

Муркрофт вывел их в холл, где было меньше народа, чем в кофейне. Свободных сидячих мест не оказалось, поэтому они встали в нише слева от входа, чтобы не оказаться на пути снующих туда-сюда людей.

– Что вы хотите знать?

– Обвинение в убийстве не было никому предъявлено? – спросил Роб.

Муркрофт вздохнул:

– Нет, мы проверили ее парня, скорее, жениха, но у него на вечер убийства было железное алиби.

– Жениха? Значит, когда ее убили, она была помолвлена? – Роб очень старался говорить ровным голосом. Это не упоминалось в отчете, который он читал.

– Да, получилось очень трагично. Несчастный парень был просто в отчаянии. Они должны были пожениться на следующих выходных. – Муркрофт покачал головой. Было ясно, что это дело запало ему в душу.

– Бретт Харрис, да? – уточнил Мэллори.

Роб удивленно посмотрел на него. Сержант успел только бегло просмотреть папку с делом на пути сюда.

– Да, он, – подтвердил Муркрофт. – Да и образцы его ДНК не совпали с частичками кожи, которые мы нашли у нее под ногтями. Это не он.

– Вас заинтересовал кто-то еще? – поинтересовался Роб. – Кто-то ей докучал, преследовал ее?

Муркрофт удивленно взглянул на него:

– Нет, ничего подобного. Она работала журналисткой в местной желтой газетенке, но ни над чем таким, что могло бы привести к ее убийству. Смерть Греты шокировала ее коллег, как и друзей, и родственников. Все говорили, что она была хорошей журналисткой, и ее любили.

– Вы разговаривали с ее женихом об их свадебных планах?

– Нет, конечно нет. Зачем?

Роб колебался:

– У нас убили молодую женщину точно таким же способом. И она была помолвлена.

Муркрофт долго смотрел на него:

– Что? Изнасиловали и задушили?

Роб кивнул:

– Мы нашли тело на тропе вдоль реки. Такой же почерк.

Почти такой же.

– Черт… – Муркрофт запустил руку в густые волосы и растрепал их. Теперь они стояли торчком. Затем он поджал губы. – Она тогда работала над статьей для своей газеты. Мне кажется, там было что-то про свадьбы.

– Свадьбы? – одновременно переспросили Роб и Мэллори.

– Да, это упоминал ее начальник, когда давал показания. Она готовила статью про места проведения свадеб в нашей стране, если я все правильно помню. Это должно быть в показаниях людей, которых мы опрашивали.

До них они еще не добрались.

– Она носила помолвочное кольцо? – спросил Роб.

Муркрофт на мгновение задумался.

– Нет, не думаю. Если оно было, то должно упоминаться в материалах дела.

– Упоминания о том, что кольцо нашли на теле, нет, – объяснил Мэллори. – В отчете патологоанатома оно тоже не упоминается.

– Значит, не было. А в чем дело? Почему оно так важно?

– Мы обратили внимание на то, что оно не упоминалось, – пояснил Роб. – Значит, его мог забрать убийца.

Муркрофт был умен.

1 ... 17 18 19 20 21 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сталкер из Суррея - Биба Пирс, относящееся к жанру Детектив / Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)