Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
отдавать приказы. Только и всего, – заметил Манджино, слизывая с пальцев горчицу.

– Все было бы ничего, если бы он не заказал тех троих, – ответил Лукесси. – Совсем недавно.

– Ну да, тех, которых нашли на Канарси, – кивнул Манджино.

– Конечно, их убрал кто-то со стороны. Но когда бригадиры потом устроили сходняк, никто не слышал, чтобы Джо Шарп жаловался на то, что убрали трех парней, которые много лет приносили его семье кучу денег.

– Поэтому-то Джек Фама уже не так безоговорочно подчиняется своему бригадиру, – пояснил Манджино.

– Красавчик Джекки безоговорочно подчиняется только своему члену. – Лукесси поморщился. – Никто ему слова не скажет, потому что он – Виньери по крови. В принципе мы ничего не имеем против него, но не дай личным чувствам встать у тебя на пути, Джимми. Иначе начнется война между бригадой Сарпетти и нами. А когда война начнется, не удивляйся, если Джек Фама будет держать нос по ветру и не станет прикрывать тебе спину. Фама – обычный сицилийский пацан, который хочет того же, чего хотят все более или менее замешанные в нашем деле. Он хочет в один прекрасный день стать боссом.

Манджино продолжал наблюдать за игрой. Рослый игрок послал мяч в центр поля. В это время по эстакаде проходил поезд метро. Мяч ударил поезд в колесо.

– Вот это удар! – восхитился Манджино.

– Сегодня я встречаюсь с Ларри, – сообщил Лукесси. – Он из-за чего-то сильно перетрухнул.

– По-моему, неплохо, что он дергается, – заметил Манджино.

– Только не испорти все дело, – предупредил Лукесси. – Ларри – все равно что ходячий лотерейный билет. Что бы ты ни собирался предпринять, не забывай выжимать из него сок.

– Как из грейпфрута, – кивнул Манджино.

Лукесси закурил новую сигарету.

– А что Юджин? – спросил он.

– Нам поможет Джек Фама. Так надежнее.

– Он обещал, что тоже придет?

– Сказал, что постарается, – ответил Манджино. – Может быть, у него не получится. Все зависит от времени.

Лукесси рассмеялся.

– Не удивляйся, если он не объявится!

– Кто, Джек? Но почему?

– Из-за того, что ты сам только что сказал, – ответил Лукесси. – Будет надежнее, если он провернет дело вместе с тобой. Но он скользкий тип и всегда ищет предлог, чтобы улизнуть. Такие, как он, заранее готовят себе лазейку, запасной выход.

Манджино тоже закурил.

– Он нашел мне жилье… И он обещал, что постарается прийти.

– Особенно на него не рассчитывай, – посоветовал Лукесси. – И помни, что дело надо сделать.

– Я обо всем позабочусь, – заверил Манджино. – Так или иначе. С ним или без него. Я обо всем позабочусь.

Лукесси хлопнул Манджино по ноге.

– Потому-то тебя и принимают в семью, – сказал он.

Манджино изумленно ахнул.

– Правда? Серьезно? Меня берут?

Лукесси кивнул.

– Здорово, – заулыбался Манджино. – Конечно, я заслужил… Давно пора…

Лукесси ткнул Манджино локтем в бок.

– Ты заслужил.

Манджино встал. Его переполняла гордость.

– Можно узнать, когда это произойдет?

– О таких вещах не предупреждают заранее, – ответил Лукесси. – Тебе позвонят; тебе хватит времени на то, чтобы переодеться. Потом за тобой заедут и все объяснят.

Манджино похлопал в ладоши.

– Здорово! – воскликнул он. – Вот теперь все пойдет как надо!

Лукесси снова пихнул своего собеседника локтем в бок.

– Так и было задумано, – сказал он.

19

Юджин Транкатта у себя в кабинете рассматривал порнографические снимки, на которых две кореянки занимались сексом с несколькими мужчинами. Потом он положил снимки на стол и закурил сигарету. Напротив него бок о бок стояли два высоких и тощих молодых корейца в черных атласных рубахах и черных слаксах. Они недавно принесли ему конверт с фотографиями. Судя по внешности, обоим было не больше двадцати. Транкатта жестом показал им на диван. Парни сели.

– Я просил вашего босса кое о чем еще, – сказал он своим посетителям. – Мне нужна крыша.

Парень, который был выше ростом, ответил на ломаном английском:

– Мы есть крыша. Мы решить проблему.

Транкатта оглядел своих гостей с головы до ног и глубоко вздохнул.

– Да тот тип слопает вас обоих на завтрак и не поперхнется, – проинформировал он. – Надеюсь, вы пришли не пустые.

– Не надо бояться, – ответил кореец. – Мы пришли заряженные.

– Хорошо, – кивнул Транкатта. – И не мешкайте, не стесняйтесь пустить в ход то, что вы с собой прихватили. Тот тип – настоящий ублюдок, но ублюдок крутой.

– Мы решить проблему, – ответил азиат.

– Ну да, вы обещали. Когда вы вернетесь?

– После двенадцати, полночь.

– Не забудьте, приходите. У меня дурные предчувствия насчет сегодняшнего вечера.

– Не беспокойтесь. Мы придем.

– Ладно, – сказал Транкатта. – Знаете, сколько раз за свою жизнь я слышал эти слова? Если бы я получал за каждое обещание не беспокоиться всего по десять центов, сейчас я был бы богачом.

Кореец насупился.

– Не понимать, – заявил он.

– Да где вам. – Транкатта торопливо затянулся сигаретой. – Главное – приходите после полуночи. И постарайтесь отловить его снаружи. У него красный «понтиак-транс-ам». Он оставляет его на стоянке с той стороны.

Оба азиата встали.

– Мы прийти позже, – заверил тот, что повыше, поворачиваясь к двери. Его приятель последовал за ним.

Транкатта смотрел им вслед. Когда зазвонил телефон, он закуривал новую сигарету. От неожиданности он подскочил и уронил сигарету на пол. Наклонился, чтобы поднять ее, но вместо этого случайно наступил на нее.

– Что за чертовщина! – воскликнул он. – Все не ладится.

Джек Фама встретился с агентом Федерального бюро расследований в здании бруклинской синагоги. Кроме них, там никого не было. Они беседовали в темном проходе, под тусклой лампочкой.

– Вечером я должен попугать этого парикмахера, – сообщил Джек Фама специальному агенту Джону Феллеру, среднего роста крепышу, широкоплечему, с толстой шеей. Пока гангстер рассказывал, Феллер не сводил с него взгляда. У него были густые брови и проницательные глаза.

– Ну, а еще что? – спросил Феллер низким, сиплым голосом.

– До того я должен был помочь Манджино отделать одного типа, Юджина Транкатту, – продолжал Фама. – Но я уже отказался – сказал, что мне надо встретиться с Джо Шарпом на променаде.

– И он купился? – удивился Феллер. – Джо Шарп даже не подозревает о твоем существовании!

– Джимми Манджино вообще ни черта не знает! – презрительно отмахнулся Фама. – Он два года просидел. Только что вышел.

– Кого он собирается отделать?

– Я говорил, но вы не слушали, – сказал Фама. – Юджина Транкатту. Одного типа, который работает в отеле в Бруклине. Дело как-то связано с наркотиками. Джимми хочет забрать и деньги, и товар.

– Для Лукесси?

Фама бросил взгляд на часы.

– Скоро мне надо быть на Кони-Айленде, – заметил он.

– Куда торопишься? – спросил Феллер. – Участвуешь в поедании хот-догов на скорость в ресторане «Натан»?

Фама язвительно ухмыльнулся:

– Хоть

Перейти на страницу:
Комментарии (0)