Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub] (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)
Мадемуазель Дюкетт ушла, гордо подняв голову и громко хлопнув дверью. Пускай она и фыркнула по-девичьи, но зато от души!
Забежав вихрем в кабинет, Дюкетт не могла успокоиться.
– Ну что, уговорила?
– Через полчаса он посетит «этого комиссара Конте»!
– Так вот он стервец каков. Смотрю, вогнал тебя в краску – ты пыхтишь, как перекипевший чайник.
– «Не говорите параллельно»… «Дурной тон»… «Вмешательство в служебную деятельность»… Да он просто горделивый, заносчивый, высокомерный, мерзкий, общипанный… фазан! Из него в самый раз сделать чучело и поставить у входной двери школьной библиотеки. Заставил меня ждать на пороге, даже глаза не поднял, перебивал, грубил! Ни во что не хотел ставить, пока я не заикнулась, что буду поумней его. Мерзавец!
– Но именно такие наглецы и нравятся девушкам, да Вик?
Вик посмотрела на комиссара взбешённым, но в тоже время виноватым взглядом. Она была вне себя, но больше от того, что он попал в яблочко.
Глава 6. Соратник в белом халате
Часики тикали, и опоздав на две минуты, в кабинет Конте всё-таки явился Лашанс – вальяжно спрятав руки в карманы, под рукой удерживая папку с бумагами.
– Вечер добрый! Полагаю, это вы комиссар Конте? – бодро начал гордец.
– Правильно полагаете, инспектор Лашанс – перед вами тот самый комиссар Конте.
Лашанс ухмыльнулся, зыркнув в сторону Дюкетт, которая в отместку не подымала на него глаза и продолжала стучать на машинке.
– Располагайтесь, Лашанс. Я вас предельно внимательно слушаю.
– Премного благодарен, комиссар Конте, но не надейтесь, что я посвящу вас в содержимое этой папки. Я пришёл лишь для того, чтобы расставить все точки над «и».
– Начните с первой точки, я весь во внимании.
– Не разгоняйтесь, комиссар, их будет всего лишь три. Первая – если вам что-либо будет от меня нужно, вы придёте за этим лично, без услуг посыльных и переводчиков.
В этот момент Дюкетт раскрыла рот от бешенства, но Конте махнул ей, чтобы она придержала свой пыл.
– Вторая точка. Ваша секретарша любезно напомнила мне про локальные акты. Будьте добры, помните простую истину: со своим уставом в чужой монастырь не ходят. И третья: Вы не мешаете мне, я не мешаю вам. Второй раз удача вам может не улыбнуться, и Департамент не придёт вам на помощь, вытаскивая из кутузки. Надеюсь, всё предельно ясно?
– Полчаса вы не теряли зря, Лашанс. Могли бы передать привет от меня Шаболо, пока висели с ним на телефоне и копались в моём грязном белье. Не знаю, что именно вы хотели мне донести, инспектор, и как надеетесь выглядеть в моих глазах, но перед собой я вижу неуверенного, из кожи вон выворачивающегося перед начальством мальчика, который готов даже жрать падаль ради того, чтобы его погладили по головке. И ещё один момент – моя секретарша находится в коридоре и олицетворяет собой довольно тучного и довольно зрелого мужика. А вы говорили с криминалистом Дюкетт.
Мадемуазель Дюкетт была горда за Конте – несомненно, она оценила его «ответный удар».
– Так что инспектором я называю вас чисто из вежливости, которая присуща моим годам, но параллельно не свойственна вашим. Даже сейчас вас выдаёт эта нелепая поза испуганного птенца, который вцепился за свою погремушку. Притулились к бумажкам, словно к мамочке, и тявкаете что-то из-за угла…
Нотация Конте дала невиданный эффект: Маттиа Лашанс, выслушивая комиссара, даже не моргнув, взбеленился и откинул папку в сторону с такой силой, что она приземлилась открытой на соседнем столе.
– Вы недостойны вашего служебного положения, Конте! Я предупреждаю, пока только по-хорошему, если хотите спокойной пенсии с ежемесячными платёжками на буханку хлеба, не лезьте не в свои дела, иначе вам слишком часто начнут перебегать дорогу чёрные кошки!
Конте неспроста тихо и смирно выслушивал озверевшего парня, так как искоса подавал сигналы Вик, но та, увы, не сразу поняла, что от неё хотят…
– Что ж, мсье Лашанс, спасибо за эту вербально-невербальную демонстрацию силы. Можете идти. В следующий раз, не забудьте передать привет моему другу-охотнику Шаболо, как будете перемалывать мои старые кости своими железными зубами.
Лашанс злобно зыркнул, и в горячем порыве чуть не снёс всё на своём пути, хотя забрать свою папочку он не забыл. Как только за ним закрылась дверь, Конте принялся вычитывать Вик:
– Вик, чёрте-что, доходит до тебя, как до жирафа! У меня глаз перегрелся тебе подмигивать. Ну, хоть что-то успела подсмотреть или как всегда?
– Простите, комиссар, он так вывел меня из себя! Право, я была готова повалить его на пол и хорошенько отколотить!
– Прибереги это на медовый месяц. Так что с информацией?
– Всё, что я успела увидеть, это имя судмедэксперта – доктор Эмон Сири, сведения о покушении на отравление и главного подозреваемого. Но я не очень хорошо рассмотрела фамилию. То ли Моне, то ли Море…
– М-да. С тобой бы я не пошёл в разведку.
– Получается, я завалила задание? – тихо и грустно спросила Дюкетт.
– Не то, чтобы совсем… Ладно, будем исходить из того, что имеем.
– Комиссар, а я так и не спросила – зачем нам это дело?
– Тебе интересно заниматься алкашами, карманщиками и путанами?
– Нет.
– Ну так не задавай глупых вопросов! Потом сообразишь, что к чему. Одно могу сказать – нам попался настоящий эксклюзив. Слушай, не знаешь, где найти этого Сири?
– Полагаю, в нашем Следственном Управлении, на площади Оаль.
Конте оглянулся на часы:
– Думаю, ещё не поздно заглянуть к нему с кратким визитом. Оставайся на месте и раскидай вон тот хлам по шаблонным отпискам, дел максимум минут на сорок. Формы пускай заполнит тот пишущий истукан в коридоре, в целом, на сегодня всё – можешь быть свободна.
В СЛЕДСТВЕННОМ УПРАВЛЕНИИ
Приехав наобум в Следственное Управление на площади Оаль, Конте рискнул не зря. Он застал Сири уже закрывающим свой кабинет. Несмотря на резкую конфронтацию со стороны коллег по участку, доктор Эмон Сири был очень благосклонен к Конте.
Низенький, полноватый пожилой мужчина с кучерявыми седыми волосами и в очках с толстыми стёклами любезно пригласил комиссара в свой кабинет. Внимательно выслушав Конте, он достал небольшую бутылочку вишнёвой наливки и пару рюмок.
– Да я буду только рад помочь вам, мсье Конте. К тому же, я знаком с вашим коллегой – комиссаром Молла. Как он, кстати?
– О, вы знаете Робера – это хороший знак. Он чувствует себя прекрасно, почивая на пенсионных лаврах, о которых мечтал последние годы.
– Рад за него, приятный он человек, толковый.
