Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Форд» Джеки выглядел печальнее, чем он себе мог представить: прогнившие пороги, пятна ржавчины на краске, вмятины от камней и снятые колеса. Капот был открыт, и когда они подошли к машине, Оливер не сразу заметил человека в служебной форме. Тот рассматривал двигатель и что-то записывал в маленький блокнот.
– Это первый заместитель шерифа Кевин Росс, – произнесла Лили. – А это…
– Лили, я знаю, что это детектив Оливер Стоун, – улыбнулся Кевин, протягивая ему руку. – Приятно познакомиться.
Кевин был высоким и стройным мужчиной примерно одного возраста с Оливером, может быть, немного младше, с вытянутыми чертами лица и очень светлой кожей. Выглядел он аккуратно: черные волосы коротко подстрижены, форма выглажена, а ботинки начищены до блеска.
– Вы уже осмотрели машину? – спросил Оливер после того, как они обменялись крепким рукопожатием. – Что с ней? Исправна?
– Померла старушка, – вздохнул он.
– Где шериф Тэтчер?
– Да вон, – Кевин махнул в сторону седана, – допрашивает смотрителя всего этого добра. – Он кивнул на свалку.
– Следы крови? – спросил Оливер, Кевин покачал головой. – Следы борьбы?
– Нет, ничего нет, даже никаких вещей, только вот одна куртка осталась.
– Куртка, – задумчиво повторил Оливер, – это не очень хорошо.
Оливер вспомнил слова Лили о том, что в день, когда Джеки пропала, шел дождь. Если машина просто сломалась, она обязательно пошла бы искать помощь, а значит, взяла бы куртку. Конечно, был еще вариант, что некоторое время она провела где-то и уже потом села в машину. В любом случае он решил проверить все сам, для чего вытащил из кармана пару хлопковых перчаток – в нейлоновых у него прели руки и вместо того, чтобы вести расследование, он всегда думал о том, как бы поскорее от них избавиться. Так что сейчас, когда ему ничего не должно было мешать, он попросил у Кевина фонарик и заглянул в салон «Форда». Но, как и говорил Кевин, никаких следов крови и борьбы не было. Посветил на магнитолу, на пассажирское кресло, на ремни безопасности, открыл все шторки от солнца, дотянулся до бардачка – ничего. А вот на заднем сиденье лежала красная куртка.
– Либо Джеки сама вышла, либо здесь все хорошо зачистили, – произнес он, когда вылез из «Форда».
– Черт возьми! – Шериф Тэтчер громко хлопнул дверью полицейского седана и посмотрел на них. – Сколько времени потеряли из-за этого придурка. Врет, что не слушает радио, потому и не знал, что все ищут красный «Форд». – Он смачно харкнул в сторону, поглядывая на маленький трейлер. – Я ему здесь все разнесу. А затем в участке подольше подержу за воровство. И задам пару вопросов мистеру Вудсону. Слышала, Лили?! – Он грозно посмотрел на нее.
– Он сказал, где нашел машину? – спросил Оливер.
– Сказал, – быстро ответил Джим, достал сигарету и, щелкнув зажигалкой, закурил. Сделал несколько глубоких затяжек, кинул сигарету на землю и снял с пояса рацию: – Всем постам, квадрат Золотого бора. Повторяю: квадрат Золотого бора, поиск Джеки Браун. Соберите волонтеров и прочешите каждый дюйм этого чертова леса!
– Можно я с ним поговорю у вас в машине? – спросил Оливер. Джим кивнул и продолжил раздавать указания по рации, ругаясь через каждое слово. Кевин пошел в трейлер, а Лили, нервно заламывая пальцы, ходила возле машины Джеки и беспокойно ее осматривала.
Оливер оставил их, сел на заднее сиденье машины шерифа, посмотрел на смотрителя свалки и удивился, когда увидел его опухший глаз от недавнего удара. Смотритель был человеком в возрасте, маленьким, с лысой головой и густой седой бородой. На его светло-зеленую клетчатую рубашку капала кровь с разбитой брови.
– Это вас так шериф отделал? – Оливер показал на его опухший глаз.
– Упал, – коротко ответил он, а затем добавил: – При задержании споткнулся о развязанный шнурок.
– Конечно, – поджав губы, произнес Оливер и покачал головой, раздумывая, надо ли говорить с шерифом насчет того, что не стоит бить подозреваемых. А пока он достал кассетный диктофон и, нажав на красную кнопку, продолжил: – Двадцать пятое августа. Время, – он посмотрел на наручные часы, – двенадцать часов дня, десять минут. Я детектив Оливер Стоун, мне нужно задать вам несколько вопросов. Представьтесь, пожалуйста.
– Боб Хамертон, и я уже все рассказал шерифу.
– Думаю, вам не составит труда повторить, – улыбнулся Оливер. – Или мне позвать шерифа? – Он махнул большим пальцем в сторону улицы. – Чтобы он вас лично попросил оказать мне услугу?
– Ладно-ладно, – поднял ладонь Боб, – никакого шерифа не надо, все расскажу заново. Ну дела, – пробормотал он и продолжил: – Пару недель назад проезжал мимо Золотого бора. Опережаю ваш вопрос: что я там делал? Так ответ простой: за ягодами ходил. Можно подумать, кому они нужны…
– Хорошо, ягоды, – перебил Оливер. – Дальше что было?
– Еду в своей машине, вижу, красный «Форд» на обочине. Я уже испугался, неужели кто-то в мои секретные места за ягодами собрался? Вышел, огляделся: никого нет – двери в машине открыты, ключи на месте. Походил, позвал людей – никого. Попробовал завести – не работает. Ну и подумал, наверное, эту рухлядь выкинули. Кому она нужна такая ржавая? – Он презрительно фыркнул. – Тем более там не было ничего, кроме этой красной куртки… Затем оттащил машину в гараж, постояла она там пару недель, хотел починить. Но посмотрел, а там уже и чинить нечего. Колеса скрутил и оттолкнул ее несколько дней назад к остальному металлу. А тут сразу и копы заявились. – Его голос повысился, жесты стали активнее. – Стали допрашивать, почему я не слышал по радио, что эту машину ищут. А что поделать, если я это радио терпеть не могу. Вы слышали, что за песни там играют? И ладно бы просто кантри. Так нет, у них эта одна местная группа все перепевает. Это же просто издевательство над бедными ушами.
– Вы целый день работаете в гараже. Неужели не слушаете музыку? – продолжил допрос Оливер, хотя в это мгновение прекрасно его понял.
– У меня старый проигрыватель есть, с пластинками, – ответил Боб, взявшись за окровавленную бровь. – Фрэнк Синатра, Джонни Кэш, Лестер Янг, да, в конце концов, Мишель Филлипс, а не то, что они там крутят.
– Ну, если Мишель Филлипс… Судя по всему, вы не местный, и что же вас привело на свалку?
– Что привело? Да, как у многих, – вздохнул он, – пил, вот однажды все и пропил, так что пришлось сюда приехать.
– Вы знакомы с Джеки Браун?
– Джеки? – Боб задумался. – Нет, в первый раз слышу. Хотя фамилия знакомая…
Оливер вздохнул и остановил запись диктофона. Взглянул на красный «Форд», что-то ему подсказывало – Боб говорит правду. Оливер вышел из машины
