Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Она качает головой.
– Возможно, если бы ты смог заглянуть дальше собственного эго, ты бы понял все это гораздо раньше. Вот Мэгги… Мэгги обратила на это внимание. Она знала, что что-то не так, правда?
Он морщится, закрывает глаза.
– Надо было прислушаться к ней, когда у тебя еще была такая возможность. – Она качает головой. – Слава богу, я спасла ее от тебя.
– Мэгги любит меня! – Его глаза расширяются. – Она бы поручилась за меня. Мэгги встала бы на мою сторону.
– Неужели? – Она склоняет голову набок. – Я поговорила с ней сегодня, просто чтобы убедиться. Когда она приехала с картиной, то застала меня дрожащей, плачущей, явно травмированной. Я призналась, что ты преследовал меня и что недавно даже напал, и продемонстрировала видео – то, которое мы только что посмотрели. Я пообещала, что найду способ защитить себя, но ради ее собственной безопасности ей тоже следует держаться от тебя подальше.
– Она на это не купилась, – гаркнул он. – Она сказала, что не знает, кому верить.
– Конечно же знает. Она умная, я уже говорила это. – Она слегка пожимает плечами. – Полагаю, она, вероятно, пыталась помешать тебе прийти сюда, верно? В этот момент – дай угадаю – ты предположил, что она ревнивая, коварная сука, пытающаяся разлучить нас. Итак, ты сказал что-то убийственное, что-то непростительное. Ты сказал ей правду: сказал Мэгги, как мало она значила для тебя с самого начала.
Но он качает головой, и странная улыбка расплывается по его лицу.
– Твоя история не выдерживает критики. Если ты считала, что я напал на тебя, зачем тебе понадобилось обращаться ко мне за помощью? Либо ты знала, кто я, либо нет – третьего не дано.
Она подается вперед.
– Ты уверен?
Затем Лила закрывает глаза, прижимает ладони к ушам. Ее плечи поднимаются, руки сплетаются вместе, когда она, моргнув, открывает глаза, они расширяются и блестят.
– Ваша честь, я ничего не помнила о той ночи. Если бы Джона не показал мне, как разблокировать воспоминания, которые я подавляла, не знаю, вспомнила бы я когда-нибудь. Возможно, никогда бы не поняла, что он целенаправленно выслеживал меня и снова заманивал в ловушку.
Она моргает, вытирает глаза. Затем поворачивается к Джоне, ее губы сжимаются в тонкую, мрачную линию.
– Мое слово против твоего. И, наконец, мир встанет на сторону женщины. Потому что, имея все эти неопровержимые доказательства, кому, по-твоему, они поверят?
– Лила, пожалуйста, не делай этого! – умоляет он. – Я знаю тебя! Ты не такая!
– Ты ни хрена не представляешь, какая я! – выпаливает она в ответ. – Это настоящая я, Джона. Что? Не нравится такая версия? Я тебе угрожаю? – Она надувает губы. – Ты хочешь, чтобы я снова стала твоей милой, инфантильной пациенткой? Или как насчет бестолковой сексуальной подруги по переписке? Мне любопытно: какая фантазия была твоей любимой? Она свирепо смотрит на него. – Все, что, как тебе кажется, ты знаешь обо мне, все, что ты видел до сих пор – наши сеансы терапии, записи в дневнике, та ночь в моем доме? – все это было представлением. Ложью. Ты думаешь, я изменилась до неузнаваемости? – Она мрачно улыбается. – Ты меня совсем не знаешь.
Он задерживает дыхание, но затем очень тихо произносит:
– А как насчет той ночи в Принстоне? Разве это не ты была тогда?
Она моргает, прищурив глаза.
– Думаю, это была ты – женщина, в которую я влюбился. – Пауза. – Женщина, которую я все еще люблю.
Мгновение они молча изучают друг друга.
– Если ты действительно любишь меня, – говорит Лила, – признайся в том, что сделал со мной.
Он колеблется.
– В чем?
Кажется, она собирается с духом.
– Я хочу, чтобы ты признался, что изнасиловал меня. Почему ты просто не можешь признать это после стольких лет?
Она стоит перед ним в ожидании. Прямо за ней отчетливо вырисовывается «Икар», картина – эпическое перевоплощение единственного памятного сувенира Джоны: темной, размытой фотографии, на которой они вдвоем запечатлены в ту самую ночь. Она стоит перед ним, бледная, хрупкая и дрожащая. От ярости?
Или – возможно ли это – от страха?
– Произошло ужасное недоразумение, – медленно начинает он. – То, что, по твоим словам, я сделал с тобой той ночью… Я бы никогда ни с кем так не поступил.
Она удивленно моргает.
– Я не пытаюсь недооценивать твои чувства, но, Лила… что, если ты неправильно все помнишь.
– Я не хотела с тобой спать, – твердо говорит она. – Ты вынудил меня против моей воли.
– Мне так больно слышать это от тебя. Потому что для меня… – Он пристально смотрит на нее. – Это была лучшая ночь в жизни.
Вдалеке в темноте слышатся раскаты грома.
– Я согласен, что совершил несколько ужасных, непростительных ошибок. Мне не следовало брать тебя в качестве пациента. Я должен был сказать, что вспомнил тебя. Это было неправильно с моральной и этической точки зрения, я все это знаю. Но… – Он пристально смотрит на нее. – Я думал о тебе все эти годы, надеясь, что наши пути снова пересекутся. И, когда ты вернулась в мою жизнь… Я рассматривал это как свой единственный шанс. – Он поспешно вытирает глаза. – Боже, Лила, все эти годы я был влюблен в тебя!
Дикий раскат грома. И сквозь всезнающие глаза окон проявляется потрескавшийся небесный свод, подсвеченный внезапной неровной вспышкой.
Комната снова погружается в темноту, только белизна платья Лилы задерживается в отблесках молний. Он наблюдает, как она берет маску, вертит в ладонях.
– Ты сорвал с меня маску, – медленно произносит она, – но свою-то так и не снял.
– Из-за этих дурацких правил…
Она смотрит на него.
– А как насчет следующего утра?
Он колеблется.
– Если бы ты действительно думал, что та ночь была идеальной, – продолжает она, – ты бы захотел убедиться при свете дня, что я знаю, кто ты. Но ты не снял маску. Ты скрывал свою личность, потому что какая-то часть тебя понимала – ты совершил нечто отвратительное.
– В твоих словах есть
