Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
будущее исчезнет навсегда. Он уже рискнул всем ради нее. Что за жизнь ждет его без нее?

Нет, каким-то образом он должен добраться до Лилы. И ему нельзя позволить Курту позвонить.

Он все взвесил, и у него созрел план. Он снова посмотрел на противника и медленно поднял руки.

– Я все понял и сделаю, как ты хочешь. Хорошо?

– Умный человек. – Он подошел к Джоне. – Нет никакой необходимости доводить все до крайности, верно? – Курт слегка отвернулся и полез в карман за телефоном.

Джона собрался с духом.

И как только Курт нашел телефон и перевел взгляд, Джона сжал руку в кулак, отступил назад и сильно ударил его в нос. Раздался тошнотворный хруст. Мужчина со стоном отшатнулся, мобильный отлетел по полу в дальний угол. На мгновение Курт согнулся, прижав ладонь к разбитому носу, из которого обильно лилась кровь.

Затем его могучие мускулы напряглись под рубашкой, он выпрямился и повернулся лицом к Джоне.

– Плохая идея, – прошипел он. – Теперь я действительно чертовски зол.

За мгновение до атаки грудь Курта раздулась, стало ясно, насколько он больше, насколько сильнее – тело, способное раздавить, жестокое тело. И Джона понял, что ему не справиться. С рычанием Курт бросился на него, повалив, затем прижал к полу и сильно врезал кулаком в лицо. Шея Джоны откинулась, ударившись о залитый бетоном пол, и мир стал ослепительно ярким, звуки в комнате внезапно смолкли; мгновение он слышал только приглушенное биение собственного сердца. Он моргнул, пытаясь прийти в себя. Курт надвигался, с него капала кровь, на лице застыла уродливая гримаса.

– Ну что? – проговорил он спокойно. – Ты действительно думаешь, что у тебя есть шанс? Я же сказал тебе, что никто не должен пострадать. Я не хочу так поступать с тобой, чувак. Может, остановишься сейчас, пока не заставил меня причинить тебе реальный вред?

Быстрым движением Джона сильно ударил Курта коленом в пах. С воем Курт повалился набок, а Джона с трудом принял вертикальное положение, мир все еще плыл перед глазами.

Нож. Он порылся в кармане, затем открыл его, когда Курт шатаясь поднялся на ноги.

– Не подходи ближе, – предупредил он, поднимая лезвие.

Глаза Курта расширились, когда он увидел это.

– Джона, прекрати, – многозначительно произнес он. – Положи нож на место. Ты же не хочешь этого делать.

Но Джона лишь еще больше вытянул руку.

– Я собираюсь попросить тебя еще раз, – сказал он дрожащим голосом. – Отпусти Лилу.

Курт покачал головой, выражение его лица было непроницаемым.

– Ты все еще не понимаешь, да? – сказал он. – У тебя не было шанса.

Прежде чем Джона успел осмыслить то, что он сказал, Курт метнулся за ножом, но Джона полоснул его по щеке, и тот с криком отшатнулся. Он споткнулся о стол и рухнул на пол, а Джона бросился к нему. Прямо за спиной Курта эти неподвижные, всевидящие глаза окон – и сквозь них: вода, жадно бурлящая в темноте. Джона навис над ним, приставил нож к его яремной вене и увидел внезапный страх в глазах Курта.

– Ты не оставил мне выбора, – прохрипел Джона. – Я бы сделал для нее все, что угодно. Что угодно.

– Подожди, – произнес Курт лихорадочным шепотом. – Послушай меня. Ты не знаешь, что творишь. Все это не то, чем кажется. Между мной и Лилой есть вещи, о которых ты не знаешь. Я не враг, Джона. Мы оба здесь жертвы.

Он покачал головой, сердце бешено колотилось.

– Что?

Курт энергично затряс головой.

– Я клянусь тебе. Она чертовски сумасшедшая. Она заманила нас обоих в ловушку. Пожалуйста… не делай этого…

Позади шум – это Лила, в панике бросающаяся к нему.

– Джона, остановись!

Он встретился взглядом с Куртом, почувствовав внезапный трепет внутри. Прошептал:

– За Лилу.

И одним быстрым движением глубоко вонзил нож в шею Курта, затем резко провел им поперек. Лила закричала.

Глаза Курта выпучились от шока, и он упал на четвереньки, из шеи на пол хлынул поток крови. Содрогаясь, он попытался взглянуть вверх и как только встретился с глазами Джоны, рухнул на бок, а из его горла вырвался ужасный булькающий звук. Джона, затаив дыхание, с торжеством наблюдал, как горячая кровь пузырилась на шее Курта, его губах, носу, как дергалось его тело.

– О боже, – тихо прошептал Джона, и ошеломленная улыбка расплылась по его лицу. Ибо там, перед ним, медленно умирал Курт Ройалл, свернувшийся калачиком на полу.

Постепенно подергивания становились все слабее, реже, но все же продолжались; и вот, наконец, с последним жалобным вздохом тело Курта затихло.

Странное, головокружительное ликование охватило Джону в эту минуту. Он сделал это: он спас ее! Теперь, если бы он захотел, мог бы даже рассмеяться. Испытание пройдено, и он подкрепил свое желание актом насилия. Пусть снисходительность последует за победой – ибо Лила, его Лила, теперь была свободна.

Послышался ужасный звук, животный вопль – яростный надрыв, вырвавшийся из горла Лилы. Он повернулся к ней, нож выскользнул из его пальцев и со звоном упал на пол.

– Ты убил его! – Ее лицо исказилось в агонии. – Как ты мог? Джона… зачем?

Он быстро схватил ее и притянул к себе, пытаясь унять ее дрожь.

– Теперь все в порядке, – прошептал он. – Ты в безопасности.

Но когда он отстранился, чтобы посмотреть на нее, она в ужасе отшатнулась от него. И тут он заметил кровь, размазанную по ее лицу и груди. Джона посмотрел вниз. Он был весь пропитан кровью Курта.

Его желудок скрутило. Он неуверенно шагнул назад, затем опустился на ближайший стул. Прикоснулся рукой к затылку, почувствовал теплую струйку собственной крови. Он поднес пальцы к глазам, удивленный яркостью, которую обнаружил на них.

Лила со стоном бросилась к телу Курта и принялась лихорадочно проверять пульс.

Он крепко зажмурил глаза, разум тупо работал над медленно меняющимся осознанием того, что только что произошло. Что-то было ужасно неправильно – ее крик задел какую-то струну, которая отозвалась неуместным беспокойством в его сердце. Он поступил правильно – он был в этом уверен, – и все же… сейчас она казалась таким испуганным маленьким созданием, такой разбитой и подавленной, такой невероятно страдающей от испытаний, которые еще выпадут на ее долю…

И тут образ Курта и вся эта кровавая картина завладели его разумом. Внезапно он слишком отчетливо осознал: его тело лежит там, всего в нескольких футах, безжизненно распластавшееся на полу.

Джону охватила паника, сердце забилось быстрее. Он крепче зажмурил глаза, втянул воздух сквозь зубы, грудь вздымалась… вдохнул сильнее… еще сильнее…

Что ему теперь делать?

Они должны позвонить в полицию – да, им нужна помощь. Но что

Перейти на страницу:
Комментарии (0)