Колдовство и волшебство - Сергей Гришко
— Знаете что Генри, я хочу познакомить вас с волшебством, скажу больше, вам должно понравиться то место, куда вы направитесь — мастер Квинта хлопнул в ладоши.
Волшебство или м-р Бигхард и мисс Свитлав
Думая о волшебстве, как об исполнении заветного желания, мы губим саму глубинную суть волшебства, не замечая, как это очень легко сделать, а вновь получить, или испытать практически не возможно.
Генри нравился тот день, в середине которого он оказался, ему нравились сырные шарики и душистый чай из трав, растущих на вершине поющего холма. Мистер Бигхард пригласил его на чай, который великолепно заваривала мисс Свитлав, и Генри казалось, что он знает этих людей, целую вечность, так всегда происходит, когда окружающий мир понятен.
Наш детектив, развалившись в шезлонге, нежился в лучах необыкновенно ласкового солнца. Давал щелчком под зад, осмелевшим от хмеля пестрым бабочкам, а они порхали дурёхи, завораживающе переливаясь в лучах мягкого, предзакатного солнца. Невероятное состояние умиротворенности и покойно на душе было, ни тревог, ни сомнений.
Генри прикрыл глаза, размышления вмиг улетучились, он вдыхал ароматы чая. Комфорт и расслабленность, ненавязчивость во всем, вне и помимо тебя. Сущая безделица, этот мир преображает ее. Может случиться любое чудо, вплоть до солнца ставшего апельсиновым сверхгигантом, и оно продолжало б посылать тёплые, золотые нити-лучи, оживляющие землю, деревья в цвету и океан трав до горизонта, людей которые пили чай и кормили муравьёв сахаром, кому в таком мире быть злым? Некому и Генри не наблюдал желающих.
— Хорошо тут у вас, прямо сказка и погода определенно лишена ненастий. Я впервые ощущаю, что все хорошо, вот так просто, куда ни глянь — вдыхая полной грудью, сказал расслабившийся Генри.
— Да, вы правы молодой человек, это отменная земля, такой уже не сыщется в природе, и она не продается. Пожалуй, вот этот участок и остался, а было время, когда весь мир был таким — м-р Бигхард мечтательно заложил руки за голову и начал рассказ о стране, где живёт волшебство и занятные превращения.
— Задолго до истории динозавров и появления человека, была другая история, другой мир который населяли по-настоящему сказочные существа, обладавшие огромной магической силой. Они занимались своими делами, и жизнь их протекала вневременных рамок и прочих правил, законов, тех горьких истин из книги в кожаном переплете безликого вора, который всегда прячется в тени любого дня.
— Знаете Генри, вор крадет лишь то, что в его глазах имеет цену, это первопричина.
— Да, тогда вся земля имела сказочный облик, невиданного, невозможного, невероятного мира, она благоухала ароматами чудес, и мисс Свитлав придавала всему этому, неповторимость и изящество.
— Если бы вы Генри побывали в том первозданном мире, вы даже не представляете, как выглядит вселенная и бытие до правок и корректуры, какие это сплетения нитей и как разнообразен, может, даже хаотичен этот дивный узор.
— Ваших глаз будет мало.
Генри не стал соглашаться с Бигхардом, но и возражать у него не было причин. Просто странная история у нашей планеты таких полно.
— Я прогуляюсь немного — но Бигхард уже не слышал, этот человек, прикрыв глаза, находился, где-то далеко, а после он стал прозрачным, и какая-то искрящаяся жидкость циркулировала внутри его тела.
Генри не без удивления рассматривал, как в груди этого кристально чистого человека пульсирует сердце, в котором казалось, расцветали крохотные цветы и если б Бигхард открыл рот, то уж точно из него б вырвался цветочный поток, способный затмить небо и солнце.
Лёгкий порыв ветра сорвал с Генри парик и тут он вспомнил, что эпатажный наряд все еще на нем, но бегать голышом тоже не дело.
— Генри, там, в доме для вас приготовлена ванна и чистая одежда — словно прочитав мысли, сказала, мисс Свитлав указывая в направлении раскинувшегося у подножия холма парка.
Истинная, эталонная, органичная, подлинно живая женщина эта мисс Свитлав, подумалось Генри, и он направился к дому, который оказался сказочным дворцом, утопающим в зелени парка. Среди деревьев носились с криками комичные, полубезумные взлохмаченные люди, они словно слепые налетали на стволы деревьев, отскакивали как резиновые и после долго ругались.
Генри глядя на подобное действо, подумал о воскресном пикнике в клинике для душевнобольных.
— Вы ошибаетесь м-р Ротшильд, они не пациенты добрых докторов, это творцы, в чьих руках будущее — девушка с кошачьей грацией спустилась с дерева, ее изумительные изумрудного цвета глаза изучали нашего детектива.
— Тот самый Генри Ротшильд младший, живой и настоящий.
Генри удивился, и хотел было тоже произнести, хоть пару слов, разговор явно провисал.
— Да не берите в голову Ротшильд, тут все знают, что вы упрямый еврей, разыскивающий любовника вашей бывшей жены — она замолчала, опять разглядывая Генри.
— Кстати, знаете Вэну и в заднице не плохо. Хотя если Козовски узнает, какая мразь паразитично проживает в его довольно важной и нужной части тела — она снова выдержала паузу, глядя на Генри, который шёл рядом погружённый в мысли.
— Случится настоящая катастрофа. Козовски не сможет смириться с мыслью, что Вэн безвылазно находится там, где его не должно быть по определению. В нашем мире, увы, на одного буйного безумца станет больше.
Тем временем Генри, слушая бесхитростные рассуждения незнакомки, сбросил с себя последнюю деталь пёстрого гардероба и залез в ванную. Тёплая вода сделала своё дело, наш детектив стал ленивым котом, обожравшимся сливок.
— Знаете, не окажись я во всем происходящем, не произойди это с людьми, которые втянуты в эту безумную, сюрреалистичную историю, нечто подобное произошло с кем-то другим. Самое интересное, что не лишено в какой-то мере смысла, эти неизвестные участники, предположительно могут думать в том же ключе — Генри усмехнулся, сейчас он не отказался бы от стаканчика виски.
— Марта с ее, не обузданными эмоциями и страстями — Генри задумался.
— Я задаюсь этим, почему?
— После выстраивается определенная цепочка событий и даже прослеживается связь. Каждый участник совершает то действие, на которое он способен, никаких сверх усилий, и если отбросить в сторону антураж с декорациями, можно предположить, что происходит противостояние неких закулисных сил.
— Поверьте, мне ничуть не интересно, даже наплевать на судьбы Марты, Вэна. Я охотно бы сошел в тень у барной стойки и тихо бы тянул свою порцию виски, но каждый шаг, странным образом помимо моей воли, приводит меня в очередную комнату загадок.
— При всей моей инертности и апатии, я все время в движении — Генри погрузился с головой в воду и мысли смолкли. Надо было переключиться на другую тему
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Колдовство и волшебство - Сергей Гришко, относящееся к жанру Детектив / Иронический детектив / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


