Безмолвие - Джон Харт

Безмолвие читать книгу онлайн
Десять лет назад жизнь Джонни Мерримона бесповоротно изменилась. Раскрыв тайну серийного убийцы, терроризировавшего округу, он стал национальной знаменитостью. Однако Джонни не хочет славы. Больше всего ему по душе уединение в Пустоши, на земле своих предков, которой они владели более двухсот лет. Здесь, в этом безмолвии, он обретает особую силу. Единственная его связь с внешним миром — старый друг Джек. Частенько он заходит в гости к Джонни в сердце заповедного леса. Однако его пугают и это место, и та сила, которая вселяется в друга. Джек чует: в этом безмолвии притаилось что-то по-настоящему жуткое. И если он не спасет Джонни, его не спасет ничто…
Встреча состоялась через пять дней после этого разговора. Четверо собрались в конференц-зале на верхнем этаже, в три часа пополудни. Джек пришел в джинсах, льняной рубашке и легких туфлях на резиновой подошве и со стертыми мысками. Мужчины, его недавние коллеги по фирме, выглядели представительно и серьезно в дорогих костюмах. Лесли была, как всегда, прекрасна.
— Джентльмены. Леди. — Бодро пройдя через комнату, Джек занял место по центру стола. Уронив на полированную поверхность старый рюкзак, с которым ходил еще в школу права, он обвел взглядом присутствующих. За все это время улыбка на его лице ни разу не дрогнула.
Первой отозвалась Лесли.
— Похоже, частная практика идет тебе на пользу.
— Главное — иметь правильных клиентов.
Майкл Эдкинс сплел толстые пальцы и слегка подался вперед.
— Ты имеешь в виду «клиента»?
— Все верно. — Джек расстегнул рюкзак, достал файл и вытащил четыре копии одного документа. — Наши требования по урегулированию претензий. Обсуждению не подлежат.
Эдкинс посмотрел на документ, но трогать его не стал.
— Один миллион долларов.
— Только при условии выплаты всей суммы в течение трех дней. По истечении срока сумма утраивается. — Эдкинс презрительно хмыкнул. Его коллеги своих чувств не выдали. Джек широко улыбнулся. — Вы ведь представляете округ, или я не туда попал?
Ответить улыбкой — такой же ослепительной, как и прежде, — на улыбку сумела только Лесли.
— По-моему, советник, вы немного торопитесь.
— Ваш вертолет упал на дом моего клиента…
— Точнее, на хижину.
— На дом, построенный собственными руками. Творение любви.
— Тем не менее ответственность пока не установлена, — напомнила Лесли.
— Это, несомненно, будет сделано в ходе судебного заседания. Разрушение частной собственности. Применение чрезмерной силы. Намеренное причинение эмоциональных страданий. Злонамеренное судебное преследование. Не вынуждай меня начинать.
— Пожалуйста…
— Ваша служба шерифа преследовала моего клиента с детского возраста. Это нетрудно установить.
— Ваш клиент, — перебил его Эдкинс, — неоднократно нарушал закон. То, что вы называете преследованием, я называю принуждением к порядку.
Джек посмотрел на старшего партнера с выражением, не обещающим ничего хорошего.
— Капитан Ли использовал гражданских лиц…
— Гражданских следопытов, — снова вмешался Эдкинс.
— Вооруженных гражданских следопытов.
— Что? Нет! Они никогда бы…
Джек вытряхнул из файла еще несколько листков.
— Показания под присягой. Тимми Бич. Боб Бринсон. И еще несколько человек. — Все четверо юристов принялись листать страницы. — Два надзирателя в тюрьме подтвердили, что мой клиент, будучи задержанным по подозрению в убийстве Уильяма Бойда, содержался в не соответствующих его статусу условиях и что шериф Клайн незаконно отказывал моему клиенту в праве на юридическую помощь. Вот их показания. — Джек положил на стол очередной документ. — Я еще не брал показания у Бонни Басби, но она в курсе враждебного отношения шерифа к моему клиенту. Басби — хороший человек, и я думаю, что она скажет правду, когда ее вызовут повесткой в суд. В принципе, если дело дойдет до суда, округ потеряет изрядную сумму. Вы это знаете. Я это знаю. Давайте даже не обсуждать, как это отразится на имидже округа и к каким приведет политическим последствиям.
Никто не затронул еще один вопрос, имевший ко всему этому прямое отношение. Жюри присяжных в округе Рейвен набиралось обычно из рядовых рабочих, «синих воротничков», мужчин и женщин, живших за городской чертой. Для этих людей Джонни был героем, а власти округа — врагом. Каждый раз, представляя себя перед жюри, Джек довольно улыбался. Майкл Эдкинс тоже понимал, что и как.
— Миллион долларов…
— Вы еще легко отделаетесь.
— Все это слишком быстро… — Эдкинс помахал рукой, будто хотел удалить документы с помощью некоего фокуса. — Весьма необычно.
— Да. — Джек поднялся и застегнул рюкзак. — Вам нужно время, чтобы все обсудить. Я подожду внизу.
Времени им потребовалось даже меньше, чем рассчитывал Джек. Лесли нашла его у большого окна с видом на центр города. Идеальная кожа, бледная, с легким румянцем. Глаза, когда на них падал свет, сияли.
— Хорошая работа, советник. — Джек пожал плечами. Дело еще не закончилось. — Они хотят, чтобы вы довольствовались половиной.
— Не обсуждается.
— Я им так и сказала, что ты не согласишься. Предполагается, что я сыграю по жесткому варианту.
— Значит, договариваемся на миллион?
— Эдкинс сделку не одобрит, но деваться некуда. Миллион плюс обычная сопутствующая мелочовка.
— Соглашение о неразглашении, отказ от прав?
— Да, как всегда.
— Деньги нужны мне через три дня.
— Я подготовлю все бумаги завтра.
Джек кивнул. Первый настоящий клиент. Первое дело. Он уже повернулся, но Лесли не закончила.
— Ты видел его? Ну, после того, как… сам знаешь. — Она тронула его за руку, но Джек промолчал. Лесли придвинулась ближе. Те же ароматы. Парфюм. Волосы.
— Что там произошло? В смысле, на самом деле? Все эти останки в пещере. Истории. Говорят, им сто и даже больше лет. Говорят, никто не знает наверняка, как умерли Бойд и шериф и как Колсон Хайтауэр ухитрился утонуть в луже глубиной в восемнадцать дюймов. — Джек покачал головой, и Лесли придвинулась еще ближе. — Говорят, кое-что даже коронер не хочет обсуждать. Люди передают слухи — мол, место проклятое и Джонни не такой, как мы…
— Перестань…
Но она не унималась.
— У меня есть знакомые в службе шерифа, да и в полиции штата тоже. Кое-кто рассказал про Вердину Фримантл и старую могилу, в которой нашли нечто такое…
— Лесли…
— По их словам, то, что лежало в могиле с Луаной Фримантл, не поддается никакому объяснению, и что не зря коронер держит рот на замке. Люди напуганы, взрослые люди. Они не знают, чему верить.
— Что ты предлагаешь?
— Эти ребята — опытные полицейские, детскими сказками их не проймешь.
— Послушай, ничего особенного нет, а слухи — это только слухи.
— Да, но кто бы смог жить в таком месте? Кто бы согласился? Ну же. Ты был там. Ты знаешь, что произошло. Ты все видел.
Джек посмотрел в окно на город. Она была права. Он много чего видел.
— Я бы с удовольствием тебя послушала. Ну, ты знаешь. Когда это закончится.
Лесли стиснула его деформированную руку, и именно об этом думал Джек, отправляясь за двенадцать кварталов, чтобы купить бурбон и сигары. Он думал об их ночах, об этих глазах в сумраке. Торговка по натуре, Лесли жила, ни о чем не жалея. Может, он встретится с ней, а может, нет. В любом случае решать будет сам.
* * *
У себя в квартире Джек подумал о деньгах, которые выиграл для Джонни. Следующий шаг — убедить друга в том, что передача земли для общественного использования — идея очень даже разумная. Такая мера позволит изрядно сэкономить на