Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер
Удар Диксона прошел мимо челюсти Мейсона, не причинив адвокату ни малейшего вреда. Правая рука Мейсона утонула в солнечном сплетении консультанта, а когда тот сложился пополам, адвокат отвел назад руку и провел блестящий апперкот. Диксон упал на пол со звуком, напоминающим падение мешка с мукой.
Миссис Дженевив Фолкнер ничем не выдавала своих чувств, сидела скрестив ноги, чуть сузив глаза и с выражением полной сосредоточенности на лице.
– Вы грубый игрок, мистер Мейсон, – сказала она. – Но мне всегда нравились мужчины, умеющие постоять за себя. Может, продолжим деловой разговор вдвоем?
Мейсон не удостоил ее ответом. Он снова взял висящую на шнуре трубку и произнес:
– Управление полиции? Соедините меня с лейтенантом Трэггом из отдела по расследованию убийств, и побыстрее.
Глава 19
В восьмом часу вечера лейтенант Трэгг вошел в кабинет Мейсона.
– Некоторые люди рождаются счастливчиками, – сказал он с улыбкой. – Другие вынуждены бороться за свое счастье, третьим оно само идет прямо в руки.
Мейсон кивнул и тоже улыбнулся:
– Я должен был разложить вам все на блюдечке с голубой каемочкой, не так ли?
Улыбка исчезла с лица Трэгга.
– Я имел в виду вас. Мейсон, поймите, я не хотел причинять вам неприятности, но вы так часто оставляли нас в дураках, что у меня не было выбора. Я вынужден был попытаться победить вас.
– Я знаю и не виню вас. Присаживайтесь.
Трэгг кивнул Делле Стрит:
– Не держите зла, Делла. Я только выполнял свой долг. – Лейтенант сел. – Не угостите сигаретой, Мейсон?
Адвокат протянул полицейскому свой портсигар.
– Итак, дело почти закончено, – сказал Трэгг. – Мы отпустим вашу вымогательницу. Я хотел узнать, не будете ли вы присутствовать при этом?
– Конечно, буду.
– И верно поступите, очень волнующее событие. Но для меня весь ужас в том, что я не собрал еще достаточного количества улик.
– Может, расскажете, что именно вам удалось выяснить?
– Я предпочел бы, чтобы вы рассказали о том, как вам удалось раскрыть это дело.
– Мы скрыли от вас некоторые сведения, лейтенант.
– Какие именно?
– Я установил, что Карсон взял эту пулю со стола Фолкнера и бросил ее через плечо в аквариум. Единственной причиной таких действий могло служить желание защитить человека, который стрелял.
– То есть самого себя?
– Нет, другого человека.
– Кого именно?
– Когда мы вечером в день убийства подошли к дому Фолкнера, туда же на бешеной скорости подъехала миссис Фолкнер. Казалось, она страшно торопилась, но меня смутил запах выхлопных газов. Я установил, что заслонка была выдвинута почти полностью. Это означало, что мотор был холодным, а это в свою очередь означало: миссис Фолкнер не могла приехать издалека. Пол Дрейк осмотрел машину и обнаружил, что пепельница пуста. Как он заметил, нервный человек практически всегда опорожняет пепельницу машины, если вынужден долго сидеть без дела.
– Я сам всегда так поступаю, – кивнул Трэгг.
– Дрейк обнаружил место, куда было высыпано содержимое пепельницы. С того места хорошо просматривался подъезд к дому Фолкнера.
– Значит ли это, что миссис Фолкнер ждала вашего приезда?
– В то время я пришел к аналогичному выводу, и клиентка едва не была признана виновной. Верное решение мне тогда не пришло в голову.
– Каким же оно оказалось?
– Я был прав, когда решил, что машина проехала короткое расстояние. В тот вечер машина миссис Фолкнер действительно стояла рядом с тем местом, куда было выброшено содержимое пепельницы. Я совершил ошибку, сделав лежащий на поверхности, но неверный вывод. Машина стояла на том месте значительно раньше, где-то между пятью и семью часами, а не в то время, когда мы с Салли подъехали к дому.
– По какой причине машина стояла на том месте?
– Мужа миссис Фолкнер не было дома, и Карсон воспользовался предоставившейся возможностью, чтобы проникнуть в контору и отыскать пулю. Джейн Фолкнер, стрелявшая в мужа, чтобы убрать его с дороги, сидела в машине недалеко от дома для того, чтобы в случае непредвиденного возвращения Фолкнера предупредить Карсона сигналом клаксона. В этом случае Карсон должен был выйти через заднюю дверь, пройти по переулку, присоединиться к миссис Фолкнер и уехать.
Трэгг прищурился.
– Вы думаете, что миссис Фолкнер стреляла в мужа?
– Практически уверен. Ее утверждения о крепком сне после принятия снотворного, по существу, только косвенно подтверждали ее алиби. Она заняла позицию в том месте, где на своем автомобиле должен был проезжать муж. По плану, она должна была выстрелить, прыгнуть в машину, принять дозу снотворного, приехать домой, раздеться и лечь спать. Она выстрелила, но промахнулась на несколько дюймов, так как не представляла, насколько трудно попасть в человека в движущемся автомобиле. Все улики указывают на то, что Карсон хотел защитить человека, пытавшегося совершить убийство. Сам Карсон не мог быть этим человеком. Так кого же он пытался защитить? Я должен был обо всем догадаться еще в тот момент, когда миссис Фолкнер подъехала на большой скорости на машине с холодным двигателем. Она хотела попасть домой до возвращения Фолкнера с банкета не потому, что из-за угла наблюдала за домом, а потому, что провела вечер в объятиях Элмера Карсона, который живет, если вы помните, в четырех кварталах от дома Фолкнера.
Трэгг некоторое время рассматривал узоры на ковре, тщательно обдумывая услышанное.
– Противоречит здравому смыслу, Мейсон.
– Что именно?
– Попытка достать пулю именно в то время. Они прекрасно знали, что Фолкнера не будет дома после восьми тридцати, и могли просто немного подождать.
– Нет, не могли. Они знали, что до наступления темноты он пробудет в зоомагазине, и хотели осушить аквариум и достать пулю при дневном свете. Видимо, одна неудачная попытка уже была. Если бы Фолкнер подъехал к дому и увидел свет в конторе, он мог бы обо всем догадаться. Если вы помните, на окнах части дома, используемой под контору, нет штор, только подъемные жалюзи на выходящих на запад и юг окнах.
– М-да, – произнес Трэгг. – Вернемся к Диксону. Он позвонил Фолкнеру, сказал, что сделка будет заключена ровно в восемь тридцать, но Фолкнер должен привезти двадцать пять тысяч долларов точно в это время, иначе все сорвется. Я не могу понять только, почему Фолкнер выплатил двадцать пять тысяч долларов наличными, полагаясь лишь на слово Диксона?
– У него не было выбора, – ответил Мейсон. – Кроме того, он знал, что Диксон заинтересован в приобретении его доли в деле.
– В любом случае Фолкнер делал все в страшной спешке. Он приехал с деньгами. Возник вопрос о Томе Гридли. Покупатели не желали приобретать компанию, которой грозили судебные разбирательства. Диксон позвонил Тому
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


