Джеймс Берк - Блюз мертвых птиц
— А что эти Дюпре могут знать о похищении?
— Я не уверен. Именно поэтому я и прошу вашего содействия.
— Лучше бы вам об этом поговорить с шерифом.
— А где он?
— Охотится на уток на острове Пекан. Только вот я не могу дать вам его личный номер.
— А ничего, что этого требует служба? — спросил я.
Я не услышал ответа. Клет Персел вырвал телефон у меня из рук.
— Слушай сюда, ты, никчемный кусок дерьма, — прорычал он в трубку, — тащи свою задницу в «Кру ду Суд», стучись им в дверь и заглядывай в окна, заползи под этот чертов дом, если нужно. А потом позвони нам и скажи, что ты там обнаружил. А если нет, я лично засуну твой телефон тебе в задницу.
Клет закрыл телефон и вернул его мне. Он заметил мое выражение лица.
— Что?
— Незачем ссориться с этими парнями. Я думал, у меня уже наметился прогресс, — ответил я.
— С округом Святой Марии? Для этих недоумков прогресс — это принятие Декларации об эмансипации.
— Пригони свою машину. Пневмонию еще тут поймаешь.
— Ты едешь?
— Клет, дай мне минуту.
Он посмотрел на часы.
— Приятель, мы должны действовать вместе. Не полагайся на местных. Мы — парни с личным интересом. Берем Пьера Дюпре и везем его на болото Хендерсона.
Его руки покрылись гусиной кожей, он неуклюже перепрыгивал с ноги на ногу, но это было не от холода. Его глаза расширились, дыхание пахло кислотой, он разминал шею и покачивал туловищем из стороны в сторону, плечи словно стали еще шире. Я ненароком коснулся его спины и почувствовал жар его кожи сквозь пиджак.
Одна из карет «Скорой помощи» остановилась около заднего входа в здание Фестиваля сахарного тростника, из нее вышли два санитара и достали каталку. Три патрульных автомобиля припарковались за «Скорой помощью», свет их мигалок отражался от зданий и дубов. Я поискал глазами Хелен Суле, но не нашел. Спустя мгновение у меня в кармане завибрировал мобильный. К моему удивлению, это был тот самый помощник шерифа, которому только что угрожал Клет.
— Робишо? — сказал он.
— Говори, — ответил я.
— Я послал человека проверить местечко Дюпре. Дом пуст, свет горит только на крыльце. Мой человек обошел дом по кругу, в нем никого нет.
— Ты уверен?
— Ты что, не слышал, что я только что сказал?
— Одна из жертв похищения моя дочь. Если я ее не верну, я найду тебя, — проговорил я и, закрыв телефон, посмотрел на Клета. — Это округ Святой Марии. В доме на «Кру ду Суд» никого нет.
— Не верю, — бросил он.
— Потому что не хочешь, — сказал я.
— Нет, я тщательно изучил дом. Там охранник стоял позади, около беседки. Я оторвал от него взгляд буквально на две секунды, и он исчез, то есть реально растворился в воздухе. Он никак не мог зайти внутрь дома или обойти его, я бы его заметил. Он и на три метра не отходил от этой беседки.
— К чему ты клонишь?
— Где-то рядом с беседкой должен быть какой-то вход в подземные помещения. Никогда не слышал никаких историй о тоннелях или подвалах в этом поместье?
— Нет. Но особняку более ста пятидесяти лет. Кто знает, что там под ним.
— Я еду туда. Ты со мной?
Я знал, что произойдет, если я останусь у здания Фестиваля сахарного тростника. Мне придется взять на себя командование на месте преступления, дождаться коронера, координировать действия с Хелен, следить за тем, чтобы все улики были помечены и изъяты, чтобы никто не проник на место преступления и чтобы тело забрали и перевезли в «Иберия Дженерал». Затем мне придется отправить кого-то, а может, и самого себя, сообщить тяжелые новости семье Джули. В это время кто-нибудь обязательно разболтает, что в здании была убита женщина, и моей следующей проблемой станет контроль толпы. И все это время моя дочь находилась бы в руках людей с милосердием гиены.
Помощник шерифа вышел из патрульного автомобиля, держа в руках видеокамеру и стабилизатор изображения.
— Я нашел их на въезде в парк, Дэйв. Их уже переехали машиной. Это как-нибудь связано с похищением Алафер?
— Отдай их технарям. Нужно проверить на предмет отпечатков пальцев, — сказал я. Клет уже направлялся к своему «кадди». — Подожди меня! — крикнул я.
Мы покинули парк, и у меня было такое ощущение, что вместе с ним я покидал свою карьеру в правоохранительных органах. Но приходит возраст, когда понимаешь и принимаешь, что ничто в этой жизни не навсегда, даже зимняя стужа, хотя сперва казалось, что она определяет всю твою жизнь. Я начал набирать мобильный Молли, чтобы сказать ей, где нахожусь.
— Никому не говори, куда мы направляемся, Дэйв, — посоветовал Клет.
— Но в этом нет никакого смысла.
— Если в местечке Дюпре действительно никого нет, если я ошибаюсь, мы сразу же вернемся обратно. Но если к нам в руки попадет Пьер, Алексис или их наемники, мы можем получить нужную нам информацию. Нам нельзя облажаться, партнер. Правила писаны для тех, кто хочет утром с улыбкой смотреть в свое отражение в зеркале. Они не для тех, кто хочет спасти жизнь своих детей.
Клет включил отопление, но все равно его бил озноб. Я снял свой плащ и накинул ему на плечи.
— Что это ты делаешь? — недовольно вскинулся он.
— У меня теплая вельветовая рубашка, — объяснил я, — плащ мне не нужен.
— Мне не холодно. Просто иногда дает о себе знать старая малярия.
— Тебе бы к врачу, дружище.
Клет кашлянул всей грудью и притворился, будто просто поперхнулся.
— Должен тебе кое-что сказать, приятель. Я понимаю, что подвел тебя. Из-за меня ты прикрывал Гретхен и нажил себе кучу неприятностей с Хелен.
— С Хелен у меня всегда одни неприятности.
— Когда все это закончится, отправимся все вместе в Ки-Уэст. Все за мой счет. Будем ловить марлинов в голубой воде, набивать холодильник горбылями и нырять за лобстерами с рифа «Седьмая миля».
— Так и поступим, дружище, — кивнул я.
Он смотрел прямо перед собой, мягкий зеленый свет приборной панели освещал его лицо, и в этом свете его глаза казались пустыми.
— У меня отвратительное чувство, — продолжил он, — нутром чую, что это конец. Как будто всю свою жизнь я занимался никому не нужным дерьмом и не сделал ничего стоящего.
— Не говори так.
— Гретхен же всю жизнь платит за мои ошибки. Если ты крадешь детство у маленькой девочки, ты никогда не сможешь вернуть ей его обратно.
— Ты годами пытался поступить правильно. Не вини себя, Клет.
— У меня «Калашников» в багажнике.
— Да ну?
— Модифицированный, но его не отследить. Что бы там ни произошло, сегодня последний день жизни тех паскуд, что убили Джули.
— Ты знаешь, что я не могу тебе позволить сделать это.
— Но ты знаешь, что я прав. И не притворяйся, что это не так.
Я смотрел прямо перед собой. Мы неслись по двухполоске в сторону Женеаретта, канал цепочкой струился в тумане, словно пытаясь догнать луну, будущие стейки на полях задумчиво жевали траву и сбивались в кучи под дубами. Я ждал, что Клет скажет что-то еще, но он молчал. Вместо этого он настроил радио на станцию одного университета в Лафайетте. Диджей поставил «Потускневшую любовь» Боба Виллса. Я уставился на радио, затем перевел взгляд на Клета.
— Ты сказал, что Гретхен насвистывала «Техасскую розу» той ночью, когда ты видел, как она пришила Бикса Голайтли?
— Ты умеешь подбирать слова.
— Но зачем девчонке из Майами насвистывать вестерн-мелодию, написанную семьдесят лет назад?
— Я ее спрашивал. Она сказала, что слышала ее по радио и она просто прилипла к ней, — ответил он, не отводя глаз от дороги.
— Она слышала ее по радио в машине в Алджирсе?
— Вроде да.
— И не она прикончила Вейлона Граймза?
— Нет.
— А песня в машине играла неподалеку от логова Граймза?
Клет посмотрел на меня.
— Не уверен. Я не спрашивал.
— Варина Лебуф тащится от вестерн-арта, музыки и одежды. Она коллекционирует индейские артефакты с юго-запада.
— Ты думаешь, это она выполнила заказ на Граймза? И, может быть, на Фрэнки Джи на автобусной станции в Бэтон Руж?
— Я не знаю. В этом деле я с самого начала словно слепой котенок.
— В этом ты не одинок, — кивнул Клет.
Дорога дугой ушла влево, в тень деревьев, и он включил дальний свет.
— Да не может быть, — выдохнул он.
— Остановись, — сказал я.
— А ты что думал, что я ее перееду, что ли?
— Неплохая, кстати, мысль, — заметил я.
У припаркованного на обочине кабриолета «Сааб», присевшего рамой на спустившее заднее колесо, стояла Варина Лебуф, освещенная фарами нашего автомобиля. За ней, в окружении зарослей хурмы и черных дубов, просматривалось кладбище, заполненное белыми крестами и постаментами, большая часть их накренилась под неестественным углом, утопая в мягкости мха, лишайника и мокрой почвы, которой редко касались солнечные лучи.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Берк - Блюз мертвых птиц, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


