У судьбы на мушке - Сергей Васильевич Самаров
– Что, неужели друг друга перебили? – сам себя спросил Бармалеев, ужасаясь ситуацией.
– Не может такого быть, – ответил переводчик. – Их же больше полутора сотен оставалось. – По-русски он говорил бегло и редко допускал ошибки.
– Ну по крайней мере, половину они перебили. Едва ли больше. Теперь надо ждать взрывы. По тоннелю звук «добежит» без проблем. Что это?..
В тишине появился новый звук.
– Грузовик завели, – ответил переводчик и тут же перевел чью-то фразу: – Другие машины сюда перегоните. Чтобы все могли уехать. Мы пока раненых перевяжем. Раненых много…
Кто-то явно взял на себя командование остатками батальона. Что их прослушивают, «бармалеи» не догадывались. Жучки в темноте не светились, и обнаружить их можно было только случайно. И уж тем более не могли предположить, что к ним могут обращаться.
Долгой звук с повизгиванием и постукиванием показал, что грузовик уехал.
– Далеко ли на дисках уедет… – рассудил один голос.
– Ничего, доедут. А там грузовики должны быть целые…
Прошло более получаса. И только тогда раздался первый, самый мощный взрыв, за которым последовал грохот обвала камней.
– Выход перекрыт, – прокомментировал взрыв подполковник Бармалеев, – теперь дело за грузовиками…
Но обвал, видимо, выбил с места двутавровые металлические балки, чуть не на всем протяжении тоннеля подпирающие потолок. По крайней мере, выбил ближайшие к выходу балки. И потолок обрушился на грузовики. Они взрывались один за другим. Бармалеев насчитал семь взрывов после первого, самого мощного. Так и должно было быть. Одна машина, восьмая, стояла у другого входа. Значит, и транспорта «бармалеи» лишились. Пора им сообщить об этом.
Подполковник придвинул к переводчику ближе стойку с микрофоном, глянул на него.
– Главная наша работа начинается. Переводи…
Переводчик подтянул микрофон ближе ко рту, кашлянул в него, и внизу, в подземелье, прошел гул, похожий на ветер.
– Бойцы ИГИЛ, к вам обращается командир батальона спецназа военной разведки подполковник Бармалеев. У вас нет больше выхода из подземелья. Тот отдаленный выход, рядом с которым стояли грузовики, взорван и завален камнями. И сами грузовики если и не остались под завалом, то взорваны. И потому я предлагаю вам во избежание гибели сдаться в плен. Воевать с вами мы не собираемся, просто засыплем выход, и все. И вы уже никогда не сможете увидеть своих жен и детей. Только во сне перед смертью.
Переводчик переводил, а подполковнику казалось, что тот песню поет, настолько музыкальным казался Бармалееву арабский язык.
– И потому я предлагаю вам выходить по одному, бросать перед собой оружие и поднимать руки так, чтобы их было видно.
Последовало долгое молчание. Потом какой-то голос громко спросил:
– Вы нас слышите? Между нами есть связь?
Переводчик, не дожидаясь ответа подполковника, ответил утвердительно.
– Мы просим час на раздумья и вынесение решения, – проговорил все тот же голос, принадлежащий, похоже, человеку, решившему взять на себя командование батальоном.
– Могу дать вам только половину – за тридцать минут можно и свою судьбу решить, и даже соседа… – категорично сказал Бармалеев. – И прошу понять, что это не мой личный каприз, а приказ моего командования, нарушать который я не имею права.
В действительности он такого приказа не имел. Более того, командование было вообще мало осведомлено о прохождении данной операции, о том, что происходит или уже произошло. Тем не менее подполковник прикрывался несуществующим мнением, будучи при этом действительно уверенным, что полчаса – это как раз то время, за которое можно на что-то решиться, а за час можно и несколько раз передумать, можно начать метаться от одного решения к другому. По большому счету, решение можно принять и за минуту, и кто-то уже принял его. Так, бинокль с тепловизором показал подполковнику, как из-за камня, прикрывающего вход, высунулся сначала ствол, потом ствол упал вперед, брошенный чьей-то сильной рукой, а выше камня поднялись две руки. Кто-то уже сдался. За ним показался второй ствол, и повторилась ситуация с руками. А вот появившиеся третьи руки несли в себе угрозу. В прицел «Шахин» было видно зажатую в кулаке гранату. Но пуля рядового Кичогло угодила в локоть этой руки, и граната выпала под ноги ее обладателя. Взрыв раздался сразу же – должно быть, кто-то особо рисковый расковырял гвоздиком трубку с замедлителем и высыпал оттуда почти весь пороховой заряд, что «бармалеи» любят делать. Хорошо, что третьего «игиловца» отделял от двух первых крупный камень, а позицию позади защищало его собственное тело. Так что никто больше, кажется, не пострадал. Стонущего человека морские пехотинцы оттащили в сторону и бросили умирать на осколки стены. Добивать бандита никто не стал. Просто патроны пожалели.
– Так будет с каждым, кто замыслит недоброе… – сказал Бармалеев и посмотрел на переводчика. Тот сразу перевел фразу подполковника.
Бармалеев вел счет сдавшимся. Насчитал шестьдесят шесть человек. Именно столько бойцов согласились сдаться раньше времени.
– Еще кто-то остался? – через переводчика спросил комбат.
– У меня еще две минуты на раздумья, – ответил давешний голос. – Но и я, пожалуй, ждать не буду. Чем я хуже других! – За камнем снова показался сначала автоматный ствол, полетевший вперед, потом над камнем показались две поднятых руки.
Голос у говорившего был спокойный. Русским языком он владел хорошо. А сам излучал уверенность. Только вот Бармалеев задумался на чем основывалась эта уверенность, только на отсутствии страха? На вере? Но таких среди бандитов много. Тогда – на чем?
– Все! Внизу только раненые остались, которые сами не могут идти. Но есть среди них и непримиримые помощники эмиров. Особенно много их внизу, где стояла машина. Но среди них есть и нормальные парни…
Морские пехотинцы нырнули за камень, и оттуда почти сразу раздались автоматные очереди. Подполковник дождался момента, когда бойцы начали выносить одного за другим раненых, и убедился, что солдаты морской пехоты не пострадали. Стрельба, должно быть, была вызвана необходимостью расстрелять непримиримых или прекратить страдания тех из раненых противников, у кого не было шансов выжить,
Глава 9
О выполнении задания Бармалеев доложил лично полковнику Скорокосову по телефону ЗАС.
– Шестьдесят семь здоровых пленников. И шестьдесят девять раненых, товарищ полковник. Батальон перестал существовать.
– А твой батальон еще существует? И батальон морской пехоты тоже?
– Так точно, товарищ полковник, существуют. Потерь почти не понесли, не считая легкораненых, которые все как один решили остаться в строю. Только одного «трехсотого» в госпиталь отправили. Морской пехотинец… Офицер… Получил очередь в шею и в голову. В настоящее время находится на операции. Врачи говорят, выживет, хотя в дальнейшем будет находиться на инвалидности.
– Тогда чего же ты ждешь. Выдвигайся силами двух батальонов
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение У судьбы на мушке - Сергей Васильевич Самаров, относящееся к жанру Боевик. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


